"Эрл Стенли Гарднер. Дело о двойняшке ("Перри Мейсон" #64)" - читать интересную книгу автора

прищуриваетесь, когда сердитесь?
- Я об этом не знал, - ответил Мейсон.
Какое-то время они ехали молча. Гламис продолжала внимательно
рассматривать адвоката. Затем она рассмеялась.
- Я не хотела вызывать у вас раздражение, мистер Мейсон, - призналась
девушка. - Теперь, после того как я, можно сказать, выкурила вас из норы,
нам, не исключено, стоит познакомиться более тесно и светским образом. Я не
стану совать свой нос в деловые вопросы, которые, как вы, несомненно,
считаете, меня не касаются. Интересно, а вы играете в гольф?.. Нет,
наверное, у вас нет времени. Вы один из самых занятых людей на свете. Вы
постоянно стремитесь вперед... Вас окружает аура успеха. - Она
усмехнулась: - Я горжусь собой. Я правильно вас описала. Если вы помните, я
сказала, что вы достигли потолка в избранной профессии.
Мейсон улыбнулся.
- А вы, хочу заметить, прекрасно разбираетесь в людях и умеете льстить.
- Да, я любопытна и любознательна. Я люблю слушать, что говорят люди.
Иногда они выбалтывают то, о чем не стоило бы упоминать. В таком случае я
смотрю на них с невинным выражением лица. Прекрасно быть молодой. Еще можно
выглядеть неопытной. Наверное, через несколько лет мне подобное уже не
сойдет с рук, мистер Мейсон... Но неизвестно... Если мне удастся сохранить
внешность и такое выражение лица... Да еще усовершенствовать его...
Наверное, не стоит в это углубляться. Мне необходимо освоить вашу
уклончивость, мистер Мейсон.
- Вы научились быть таинственной, - улыбнулся Мейсон. - Я не
сомневаюсь, что вас одолевают поклонники, однако вы еще никому не сказали
"да", потому что я не вижу кольца с бриллиантом у вас на левой руке.
- Какой вы наблюдательный, - ехидно ответила она. - Для вашего
сведения, мистер Мейсон, упомянутое вами односложное слово, используемое для
выражения согласия, не обязательно означает бриллиант в наше время.
- Это подразумевалось как закодированная колкость?
- Как умело вы перевели тему разговора с себя на меня! - воскликнула
Гламис. - Теперь, судя по уголкам ваших глаз, вы полностью расслабились, из
чего я делаю вывод, что мы приближаемся к зданию, где находится ваша
контора, а следовательно, к стоянке... А вот и она слева от нас... Кстати, я
ею тоже пользуюсь, если мне зачем-то приходится забегать в контору к папаше
Джилману. Он работает в здании "Пьедмонт".
- А моя контора расположена вон в том здании, - показал Мейсон,
заворачивая на стоянку.
- И, как постоянному клиенту и арендатору офисной площади, вам отведено
постоянное место, - заметила Гламис.
- Вы абсолютно правы.
- Если бы вы первым вышли из машины, мистер Мейсон, обошли ее и открыли
мне дверцу, я, конечно, наградила бы вас еще одним показом моих
замечательных ножек, однако я сама очень тороплюсь и знаю, что вам хочется
от меня поскорее отделаться. Приятно было познакомиться. Надеюсь, что вижу
вас не в последний раз. Пока!
Она выпрыгнула из машины, захлопнула дверцу и побежала к служащему
стоянки, держа в руке квитанцию.
Мейсон остался сидеть в машине и принялся смотреть по сторонам в
надежде заметить Пола Дрейка, однако ему это не удалось.