"Эрл Стенли Гарднер. Дело о двойняшке ("Перри Мейсон" #64)" - читать интересную книгу автора

Внезапно Мейсон переменил тему:
- Мастерская мистера Джилмана находится за домом и прилегает к
фотолаборатории? Я говорю о мастерской, где он работает по дереву.
- Все правильно. Он также лепит из глины.
- И вы гостите в его доме?
- Да.
- Вы являетесь собственником чего-либо из той мастерской?
- Нет, конечно, нет. Там нет ничего моего. Я просто гость, друг семьи.
- И, как друг, вы хотите нанять меня, чтобы представлять семью?
- Если кому-то из членов семьи потребуется, чтобы его или ее
представлял адвокат. Но в первую очередь я нанимаю вас, чтобы выяснить, что
из прошлого Нэнси Джилман дает основание для шантажа.
- Вы обратились ко мне с очень необычной просьбой, мистер Картер, и я
дам вам необычный ответ.
- Какой?
- Вы должны заплатить мне аванс в сумме семисот пятидесяти долларов. В
дополнение к этому вы должны мне передать свои права, титул собственности и
долю, если таковые имеются, в содержимом мастерской, расположенной в том же
здании, что и гараж за домом Джилманов. Долю в содержимом мастерской в
настоящее время и в том, что находилось в ней сегодня в течение дня.
- Это абсурд, мистер Мейсон! - воскликнул Картер. - Я же сказал вам,
что там нет ничего моего.
- Тем не менее это единственное условие, выполнения которого я требую,
чтобы согласиться взяться за ваше дело.
- Тогда объясните, пожалуйста, почему вы его выдвигаете?
- Если вам ничего не принадлежит из содержимого мастерской, то для вас
это вообще не условие. Я просто прошу вас передать мне ваши права, титул
собственности и долю на все, что там есть. Если у вас нет прав ни на что
находящееся там, титула собственности или доли в чем-либо, то вы мне ничего
и не передаете.
- Вы пытаетесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон?
- Конечно, нет. Только защитить себя.
- Вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, зачем мне стоит
это делать? - спросил Картер.
- А вы можете дать мне хотя бы один обоснованный довод, почему бы вам
этого не сделать?
- Послушайте, мистер Мейсон, мне необходимы ваши услуги. Мне нужно,
чтобы вы заверили меня, что станете защищать семью, всех и каждого ее члена,
независимо от того, что может случиться. Если вы обнаружите, что у них
возник конфликт интересов, вы имеете право отказаться от дела... Но вы
должны удостовериться, что это на самом деле конфликт интересов, а не просто
какие-то разногласия. Вы обязаны сделать все, что только в ваших силах, для
каждого члена семьи, потому что сейчас, как мне кажется, они переживают
критический период.
- Я понимаю. Я требую от вас аванс в размере семисот пятидесяти
долларов и передачу ваших прав, титула собственности и доли, если таковые
имеются, в содержимом мастерской.
- Хорошо, - раздраженно ответил посетитель, - печатайте бумагу. Я ее
подпишу. Вы не оставляете мне выбора.
Мейсон кивнул Делле Стрит.