"Эрл Стенли Гарднер. Дело любящей сестры ("Перри Мейсон" #82)" - читать интересную книгу авторазвено, которое свяжет меня с прошлым. Однако вам не следует этого делать,
пока вы не получите от меня соответствующего разрешения или я специально не попрошу вас об этом. Или пока не возникнет определенная ситуация, которая заставит вас немедленно связаться с моими родителями. На столе Деллы Стрит зазвонил телефон. Она сняла трубку. - Алло?.. Да, Герти... Прямо сейчас?.. Настолько важно?.. Хорошо, иду. Делла Стрит многозначительно посмотрела на Мейсона. - Простите, - извинилась она и вышла из кабинета. Мейсон вопросительно взглянул на девушку, сидевшую в кресле, предназначенном для клиентов. - Вы рассчитываете, что я поверю вам на слово? - заметил адвокат. - Разве вы не должны верить всем своим клиентам на слово? - Обычно я знаю, с кем имею дело и что поставлено на кон. - И вас, как правило, нанимают, чтобы защищать человека, которому предъявлено обвинение в совершении какого-нибудь преступления? - Как правило, да. - А как вы убеждаетесь в том, что клиент говорит вам правду? - В ваших словах есть смысл, - улыбнулся Мейсон. - Значит, вы верите им на слово, - сделала вывод посетительница. - Не совсем. Любой человек, обвиняемый в совершении преступления, независимо от того, виновен он на самом деле или нет, имеет право на защиту. Его дело должно решаться в суде. Я, как адвокат, пытаюсь представлять его интересы. - Однако вы пытаетесь представлять их эффективно, чтобы доказать его невиновность. слова: - Да, согласен. Я пытаюсь представлять их эффективно. Делла Стрит появилась из приемной, жестом попросила Мейсона следовать за ней и скрылась в библиотеке юридической литературы. - Простите, но мне необходимо покинуть вас на несколько минут, - извинился адвокат перед посетительницей. - Возникла ситуация, требующая моего немедленного внимания. - Да, конечно, - кивнула девушка. Мейсон встал со стула, обогнул письменный стол, ободряюще улыбнулся посетительнице и заметил: - Уверен, что вам придется ждать не больше минуты. Адвокат скрылся в библиотеке. - В чем дело? - обратился он к Делле Стрит, закрыв за собой дверь. - В Герти. - И? - Трудно сказать. Вы же знаете Герти. Она - неисправимый романтик. Если дать ей пуговицу, она тут же пришьет к ней жилетку. Иногда, как мне кажется, она даже использует вымышленную пуговицу. Мейсон кивнул. - Дело в нашей посетительнице. Герти что-то увидела или думает, что увидела, - в любом случае вам лучше поговорить с ней самой. - Разве ты не в состоянии мне все объяснить? - Я не смогу оценить все услышанное от Герти так, как это умеете вы, шеф. Рассказ, конечно, поразительный. |
|
|