"Эрл Стенли Гарднер. Дело о королеве красоты ("Перри Мейсон" #80)" - читать интересную книгу автора

- А что это за люди? - спросил Мейсон.
- Это не имеет значения... Да я их и не знаю. Но вы должны понять, что
произойдет в этом случае. - Она отодвинула бокал. - Больше ничего не могу
сказать вам, мистер Мейсон. Ваша задача заключается только в том, чтобы
оградить меня и моего сына от всяких поползновений извне. Пусть другие
считают, что я не существую. А отцу желательно дать понять, что сын его
умер.
Мейсон медленно покачал головой.
- Вы не согласны?
- У вашего ребенка есть определенные права.
- Я - его мать.
- Но у него есть и отец.
- Он недостоин называться отцом.
- Достоин или недостоин, - ответил Мейсон, - но у него тоже есть права.
И у ребенка есть права. И я попытаюсь сделать все, чтобы они не нашли вас,
во всяком случае в настоящее время, но я не собираюсь делать ничего, что шло
бы вразрез с моей совестью.
- Меня это не устраивает, - отрезала она.
- Как угодно, - ответил Мейсон. - Вы заплатили мне двадцать долларов,
так что вы мне ничего не должны и я вам тоже. Вы вольны подыскать себе
другого адвоката.
- Но вы ведь истратили на меня гораздо больше... Наняли детективов...
- Это не должно вас беспокоить, - ответил Мейсон. - Пусть это будет
моим вкладом в дело.
Она на мгновение задумалась, потом внезапно отодвинула свое кресло.
- Будучи адвокатом, вы должны сохранить в тайне все, что я вам
рассказала. Вы не имеете права разглашать что-либо, касающееся этого дела. Я
не знаю, сколько денег вы истратили на детективов, но я вам могу дать сейчас
двести долларов. Вот они... Возьмите. И можете считать, что вы закончили это
дело или что дело закончено для вас. Думайте, как хотите. Чем больше я
наблюдаю за вами, тем больше убеждаюсь, что вы чрезмерно совестливы. В этом
деле есть еще факты, о которых вы ничего не знаете... Не буду больше
злоупотреблять вашим временем. Я не голодна. Вернее, у меня пропал аппетит.
Всего хорошего!
И с высоко поднятой головой она величественно вышла из кабинета.
Мейсон посмотрел на две стодолларовые бумажки, которые она оставила на
столе, а потом перевел взгляд на Деллу Стрит.
- Гордая женщина, - сказал он. - Ну а мы будем дожидаться наших
бифштексов.

Глава 4

На следующее утро, ровно в девять часов, Пол Дрейк условным стуком
постучал в дверь конторы Мейсона. Дверь открыла Делла Стрит. Пол Дрейк,
стройный мужчина с небрежными манерами, без приглашения уселся в кресло для
посетителей, обхватив колено сплетенными пальцами, и с улыбкой обратился к
Мейсону:
- Снова будешь ломать себе шею?
- Буду, - ответил Мейсон.
- Ну и ломай на здоровье, - сказал Дрейк. - Самое пустяковое дело, как