"Эрл Стенли Гарднер. Дело о королеве красоты ("Перри Мейсон" #80)" - читать интересную книгу автора - А что это за люди? - спросил Мейсон.
- Это не имеет значения... Да я их и не знаю. Но вы должны понять, что произойдет в этом случае. - Она отодвинула бокал. - Больше ничего не могу сказать вам, мистер Мейсон. Ваша задача заключается только в том, чтобы оградить меня и моего сына от всяких поползновений извне. Пусть другие считают, что я не существую. А отцу желательно дать понять, что сын его умер. Мейсон медленно покачал головой. - Вы не согласны? - У вашего ребенка есть определенные права. - Я - его мать. - Но у него есть и отец. - Он недостоин называться отцом. - Достоин или недостоин, - ответил Мейсон, - но у него тоже есть права. И у ребенка есть права. И я попытаюсь сделать все, чтобы они не нашли вас, во всяком случае в настоящее время, но я не собираюсь делать ничего, что шло бы вразрез с моей совестью. - Меня это не устраивает, - отрезала она. - Как угодно, - ответил Мейсон. - Вы заплатили мне двадцать долларов, так что вы мне ничего не должны и я вам тоже. Вы вольны подыскать себе другого адвоката. - Но вы ведь истратили на меня гораздо больше... Наняли детективов... - Это не должно вас беспокоить, - ответил Мейсон. - Пусть это будет моим вкладом в дело. Она на мгновение задумалась, потом внезапно отодвинула свое кресло. рассказала. Вы не имеете права разглашать что-либо, касающееся этого дела. Я не знаю, сколько денег вы истратили на детективов, но я вам могу дать сейчас двести долларов. Вот они... Возьмите. И можете считать, что вы закончили это дело или что дело закончено для вас. Думайте, как хотите. Чем больше я наблюдаю за вами, тем больше убеждаюсь, что вы чрезмерно совестливы. В этом деле есть еще факты, о которых вы ничего не знаете... Не буду больше злоупотреблять вашим временем. Я не голодна. Вернее, у меня пропал аппетит. Всего хорошего! И с высоко поднятой головой она величественно вышла из кабинета. Мейсон посмотрел на две стодолларовые бумажки, которые она оставила на столе, а потом перевел взгляд на Деллу Стрит. - Гордая женщина, - сказал он. - Ну а мы будем дожидаться наших бифштексов. Глава 4 На следующее утро, ровно в девять часов, Пол Дрейк условным стуком постучал в дверь конторы Мейсона. Дверь открыла Делла Стрит. Пол Дрейк, стройный мужчина с небрежными манерами, без приглашения уселся в кресло для посетителей, обхватив колено сплетенными пальцами, и с улыбкой обратился к Мейсону: - Снова будешь ломать себе шею? - Буду, - ответил Мейсон. - Ну и ломай на здоровье, - сказал Дрейк. - Самое пустяковое дело, как |
|
|