"Эрл Стенли Гарднер. Дело влюбленной тетушки ("Перри Мейсон" #71)" - читать интересную книгу автора

я не могу сказать с уверенностью...
- Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?
- Да.
- И поэтому поехали прямо сюда?
- Да.
- У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, - сказал
Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные
телеграфом. Вы узнали из разговора с ней, что тетушка Лоррейн и Девитт
находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?
- Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по
соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое
сказанное вами слово.
- Если только они там, - заметил Мейсон.
- Они точно там.
- Они там были, но теперь их нет.
- Нет?
- Когда они там были?
- Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они
разговаривали.
- Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - у меня нет ни времени, ни
желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться,
отвечайте толком на мои вопросы. Почему вы не остались в Юме, как вам было
сказано?
- Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на
ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так
что не вам указывать, что мне делать!
- Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал Мейсон. - Вы
меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей
сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк,
пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий
представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану
заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня
хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким
увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной
будки он позвонил Полу Дрейку.
- Есть какие-нибудь новости, Пол?
- Никаких.
- Хорошо, иди к самолету, - сказал Мейсон. - Мчись сюда, я сдаю машину,
взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы
умываем руки и больше не касаемся этого дела.
- Что случилось? - спросил Дрейк.
- Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. - Он еще больше
подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать из
него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда,
затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:
- Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга
все окончательно провалилось.
- Что случилось?