"Эрл Стенли Гарднер. Дело влюбленной тетушки ("Перри Мейсон" #71)" - читать интересную книгу авторая не могу сказать с уверенностью...
- Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь? - Да. - И поэтому поехали прямо сюда? - Да. - У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, - сказал Мейсон. - Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с ней, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого? - Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству... А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово. - Если только они там, - заметил Мейсон. - Они точно там. - Они там были, но теперь их нет. - Нет? - Когда они там были? - Когда я... Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали. - Повторяю, - раздраженно сказал Мейсон, - у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы. Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано? - Потому что я... Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так - Хорошо, давайте внесем полную ясность, - холодно сказал Мейсон. - Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение. Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку. - Есть какие-нибудь новости, Пол? - Никаких. - Хорошо, иди к самолету, - сказал Мейсон. - Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела. - Что случилось? - спросил Дрейк. - Снова вмешался наш юный друг, - сообщил адвокат. - Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать из него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес. Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал: - Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось. - Что случилось? |
|
|