"Эрл Стенли Гарднер. Дело о поющей девушке ("Перри Мейсон" #60)" - читать интересную книгу автора

тают их банковские счета, а средства с них перекочевывают в карманы людей,
заправляющих притонами, подобными этому.
- Ситуация имеет несколько вариантов разрешения, - заметил Мейсон. -
Судебное решение, упомянутое мной, может привести дело к далекоидущим
последствиям. Не исключено, что ваш адвокат выступит перед одним из местных
женских клубов с речью о калифорнийском праве и управлении общей
собственностью супругов.
- Я у вас в неоплатном долгу, мистер Мейсон! - воскликнула женщина.
- Не стоит благодарности.
- Он рехнулся, - заявил Джордж Анклитас и повернулся к миссис Эллис: -
Я не понимаю, зачем он пытался заморочить вам голову, но я точно знаю закон.
Я уже давно занимаюсь игорным делом и... - Анклитас внезапно замолчал,
заметив выражение лица Джебли Алтона. - Что, черт побери, случилось, Джеб?
Ты что, считаешь, что у этой идиотской теории есть какие-нибудь основания? Я
точно знаю все постановления, касающиеся игорного бизнеса.
У Джебли Алтона был задумчивый вид.
- Очевидно, упомянутое мистером Мейсоном дело как-то касалось общего
имущества супругов. Возможно, в законе есть какая-то увертка... Я сейчас же
отправляюсь к себе в контору и пролистаю справочники.
- Это, несомненно, пойдет вам на пользу. Чрезвычайно интересное дело, -
заметил Мейсон.
Джордж Анклитас снова обратился к миссис Эллис:
- Послушайте, миссис Эллис, давайте не будем ссориться. Мой адвокат
ознакомится с тем решением. Нет необходимости вам нанимать адвоката и
совершенно ни к чему приводить кого-то для выступления перед женским клубом.
Это никому не нужно.
Миссис Эллис хрипло рассмеялась.
- Какое прекрасное совпадение! - воскликнула она. - Следующие три
месяца я отвечаю за программу развлечений в женском клубе Ровены. Очередное
собрание, проводящееся раз в месяц, состоится через десять дней. Я как раз
ломала голову, что бы такое придумать, что заинтересует всех присутствующих.
Такая программа, несомненно, соберет всех членов клуба. У нас найдется
несколько дюжин женщин, которые хотели бы узнать о положениях закона,
касающихся общей собственности супругов в связи с игорным бизнесом.
- А теперь, - поклонился Мейсон Джорджу Анклитасу и его адвокату,
стоящему с открытым ртом, - я думаю, что мы с Деллой Стрит отправимся к
машине и подождем, пока наша клиентка одевается. Она упакует вещи и покинет
это заведение, когда ей будет удобно. - Мейсон повернулся к Элен Робб: - Я
считаю, что у вас больше не возникнет здесь проблем.
- А что делать с деньгами? - показала она на пачку купюр в чемодане.
- Запомните сумму, - сказал Мейсон. - Учтете ее, когда мистер Анклитас
выплатит вам все остальное. Снимите комнату в гостинице и сообщите мне, где
вы остановились.
- Они меня арестуют, как только вы уедете, - заявила Элен Робб.
- Не думаю, - улыбнулся Мейсон. - Я считаю, что к вам отнесутся с
уважением. - Он повернулся к своей клиентке таким образом, что другие не
видели, как он подмигнул ей. - Понимаете, мисс Робб, я в первую очередь
заинтересован в отправлении правосудия и только потом в получении гонорара.
Терпеть не могу, когда людей пинают просто потому, что они не обладают
каким-либо влиянием. Если вы сами решите договориться с мистером Анклитасом,