"Эрл Стенли Гарднер. Дело о поющей девушке ("Перри Мейсон" #60)" - читать интересную книгу авторатают их банковские счета, а средства с них перекочевывают в карманы людей,
заправляющих притонами, подобными этому. - Ситуация имеет несколько вариантов разрешения, - заметил Мейсон. - Судебное решение, упомянутое мной, может привести дело к далекоидущим последствиям. Не исключено, что ваш адвокат выступит перед одним из местных женских клубов с речью о калифорнийском праве и управлении общей собственностью супругов. - Я у вас в неоплатном долгу, мистер Мейсон! - воскликнула женщина. - Не стоит благодарности. - Он рехнулся, - заявил Джордж Анклитас и повернулся к миссис Эллис: - Я не понимаю, зачем он пытался заморочить вам голову, но я точно знаю закон. Я уже давно занимаюсь игорным делом и... - Анклитас внезапно замолчал, заметив выражение лица Джебли Алтона. - Что, черт побери, случилось, Джеб? Ты что, считаешь, что у этой идиотской теории есть какие-нибудь основания? Я точно знаю все постановления, касающиеся игорного бизнеса. У Джебли Алтона был задумчивый вид. - Очевидно, упомянутое мистером Мейсоном дело как-то касалось общего имущества супругов. Возможно, в законе есть какая-то увертка... Я сейчас же отправляюсь к себе в контору и пролистаю справочники. - Это, несомненно, пойдет вам на пользу. Чрезвычайно интересное дело, - заметил Мейсон. Джордж Анклитас снова обратился к миссис Эллис: - Послушайте, миссис Эллис, давайте не будем ссориться. Мой адвокат ознакомится с тем решением. Нет необходимости вам нанимать адвоката и совершенно ни к чему приводить кого-то для выступления перед женским клубом. Миссис Эллис хрипло рассмеялась. - Какое прекрасное совпадение! - воскликнула она. - Следующие три месяца я отвечаю за программу развлечений в женском клубе Ровены. Очередное собрание, проводящееся раз в месяц, состоится через десять дней. Я как раз ломала голову, что бы такое придумать, что заинтересует всех присутствующих. Такая программа, несомненно, соберет всех членов клуба. У нас найдется несколько дюжин женщин, которые хотели бы узнать о положениях закона, касающихся общей собственности супругов в связи с игорным бизнесом. - А теперь, - поклонился Мейсон Джорджу Анклитасу и его адвокату, стоящему с открытым ртом, - я думаю, что мы с Деллой Стрит отправимся к машине и подождем, пока наша клиентка одевается. Она упакует вещи и покинет это заведение, когда ей будет удобно. - Мейсон повернулся к Элен Робб: - Я считаю, что у вас больше не возникнет здесь проблем. - А что делать с деньгами? - показала она на пачку купюр в чемодане. - Запомните сумму, - сказал Мейсон. - Учтете ее, когда мистер Анклитас выплатит вам все остальное. Снимите комнату в гостинице и сообщите мне, где вы остановились. - Они меня арестуют, как только вы уедете, - заявила Элен Робб. - Не думаю, - улыбнулся Мейсон. - Я считаю, что к вам отнесутся с уважением. - Он повернулся к своей клиентке таким образом, что другие не видели, как он подмигнул ей. - Понимаете, мисс Робб, я в первую очередь заинтересован в отправлении правосудия и только потом в получении гонорара. Терпеть не могу, когда людей пинают просто потому, что они не обладают каким-либо влиянием. Если вы сами решите договориться с мистером Анклитасом, |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |