"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

рассказал о девушке, и она посочувствовала ей. Она сказала, что мне
следовало привезти ее в наш дом, а потом настояла, что мне следует вернуться
в мотель "Бьюти Рест" и на месте решить, чем можно ей помочь.
- И вы вернулись?
- Да. Жена поехала со мной. Когда мы оказались возле коттеджа номер
пять, который я снял, в дверях торчали ключи. Я вошел внутрь. Несомненно, в
постели кто-то спал, но больше никакого намека на присутствие девушки.
- Что дальше?
- Да вот, собственно говоря, и все, мистер Мейсон. Конец истории.
Девушка просто-напросто проснулась рано утром, оставила ключи в двери и
уехала. Жена боится, что я втянул себя в какие-нибудь неприятности. Конечно,
двадцать долларов за комнату в мотеле я заплатил. Вполне возможно, что из-за
этого я показался менеджеру, оформлявшему на меня номер, несколько
подозрительным. Но тут уж ничего не попишешь. Я хотел побыстрее убраться
домой, потому и заплатил двадцать долларов. Да я бы заплатил и двадцать
пять, назови он такую сумму.
- Итак? - спросил Мейсон.
Кирби развел руками, жест был более чем красноречив.
- Именно так и было, мистер Мейсон. Это весь мой рассказ.
- Что ж, очень занимательная история, - согласился Мейсон. - И весьма
необычное приключение! Кстати, жена вам поверила?
- Ну, конечно, поверила. А почему нет?
- Вы не почувствовали в ее словах оттенка скептицизма?
- Конечно, нет. Какого черта ей быть скептически настроенной?! Что в
моем рассказе такого, что звучит неправдоподобно? Все это правда.
- Но она настояла на вашей встрече с адвокатом...
- Только ради того, чтобы я находился под надежной защитой, в случае
если... ну, в случае если я вляпался во что-то вроде ложного обвинения или
тайного сговора. После вчерашней ночи эта девица может через какое-то время
явиться и доставить мне массу неприятностей из-за того, что я
зарегистрировал ее как свою жену. Нельзя сказать, что она подгадила бы моей
семейной жизни. Моя жена мне всецело доверяет и знает, что я говорю правду.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
- Когда вы увидели эту девушку, она несла красную канистру с бензином?
- Так и было.
- Одногаллоновую канистру?
- Да.
- В них наливают тем, у кого неожиданно кончился бензин?
- Да, именно так.
- Как она была одета?
- О, я не знаю, мистер Мейсон. Не думаю, что мужчины обращают много
внимания на то, во что одеты женщины. Во что-то серое. Я наверняка запомнил
серую юбку, коричневые туфли и чулки.
- Туфли с острым носом?
- Нет. Очень симпатичные туфли с тупым носом.
- На высоком каблуке?
- На высоком каблуке. Симпатичные туфли из крокодиловой кожи.
- Добравшись до мотеля, - продолжил Мейсон, - вы, что совершенно
естественно, сопроводили ее в коттедж вместе с канистрой?
- Нет, я поступил иначе. Я... это выглядело бы крайне абсурдно -