"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #53)" - читать интересную книгу автора

- Пусть приходят. Однако я непременно должен сначала переговорить с
ней. А теперь мне надо сделать кое-что важное. Кто-нибудь знает, что ты
советовался со мной?
- Не думаю. По крайней мере, никто не сказал, что обладает такой
информацией.
- Посади девицу в такси, - велел Мейсон, - и мигом сюда. Из машины не
выходите. Делла Стрит, моя секретарша, будет ожидать вас на тротуаре у входа
в здание. Она подсядет к вам и отвезет к себе на квартиру. Какое-то время
Надин Фарр побудет у Деллы.
- А ты не мог бы поехать с нами, Перри? - спросил доктор Денэйр. - Мне
хотелось бы поговорить с тобой насчет...
- Поговорим позже, - ответил Мейсон. - Там меня и подождешь.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- Зайди в мой офис и скажи клиенту, который там сидит, что меня срочно
вызвали по суперважному делу. А теперь, Делла, слушай внимательно, ибо нам
надо все проделать очень точно и аккуратно. Спровадив клиента, спускайся
вниз и жди на тротуаре. Вскоре должно подъехать такси с доктором Денэйром. С
ним будет Надин Фарр. Забирайся к ним в машину и отвези их к себе домой. Там
ждите, пока я не дам о себе знать.
- Как долго?
- Я же сказал, пока не дам о себе знать.
- Хорошо.
- И никто не должен знать, где вы находитесь.
Она кивнула.
- А что с конторой?
- Контора может поработать и без нас. С рутинными делами справится
Джексон, младший клерк, а обо всем остальном позаботится Герти. Я на
какое-то время выпадаю из работы. До тех пор, пока не присоединюсь к вам.
Делла Стрит смотрела на него задумчиво и пристально.
- Сдается мне, со вчерашнего дня ты хорошо обдумал это дело.
- Да уж, подумать пришлось крепко, - согласился Мейсон.
Он надел шляпу и вышел из конторы. Сел в свою машину, завел мотор,
влился в общий поток. Вел аккуратно, соблюдая все правила и ограничения,
чтобы, упаси боже, не привлечь к себе внимания. Выехал на шоссе, добрался до
подножий холмов за Пасаденой и свернул к озеру Твомби.
Несколько рыбацких лодок бороздили гладь озера, группа мальчишек
плавала и ныряла около лодочной пристани. Мейсон поднял с земли гальку,
дошел до конца дощатого причала и бросил камень в воду, неуклюже взмахнув
рукой над головой - как бросают женщины. Затем вернулся на берег и
направился туда, где плескались четверо мальчишек.
- А что, парни, - сказал Мейсон, - как вы насчет заработать по пятерке
на нос?
Мальчуганы оказались смышлеными, глаза их заблестели.
Мейсон извлек из кармана скрученную пачку денег, отделил четыре бумажки
по пять долларов и вручил им.
- Ну а тому, - сказал адвокат, - который найдет то, что мне надо, я дам
еще двадцатку.
- Ух ты! Мистер, а что вам надо?
- Пошли на причал.
Адвокат прошагал к концу дощатого настила, четверка купальщиков