"Эрл Стенли Гарднер. Дело сомнительного молодожена ("Перри Мейсон" #34)" - читать интересную книгу автора

- Пакет вы тогда выбросили, а потом снова подобрали, - ответил Мейсон
и, воспользовавшись замешательством девушки, проскользнул в ее номер.
- Вы... Как вы меня разыскали?
Мейсон прикрыл за собой дверь и произнес:
- Болтать нам особенно некогда, так что давайте перейдем к делу. Вы
стояли на пожарной лестнице и, когда поняли, что я вас заметил, успели
выбросить оружие.
- Но я же...
- После всего, что тогда случилось, я ходил по переулку и пытался найти
пистолет, - продолжал, не слушая, Мейсон. - Но ничего не обнаружил. Значит,
вы либо действовали с сообщником, который поджидал вас внизу, либо засунули
револьвер в такое место, где я не смог его отыскать. А затем вернулись и
забрали оружие.
Девушка пришла в себя довольно быстро.
- Видите ли, я одеваюсь, мистер Мейсон, - начала она. - Я...
- Мне бы хотелось поговорить про револьвер, - оборвал ее адвокат.
- Тогда, может, вы присядете и подождете, пока я переоденусь? -
предложила она. - Здесь тесновато. Я возьму одежду, пойду в ванную комнату
и...
- Расскажите про револьвер, - потребовал Мейсон.
- Я же говорила, никакого револьвера у меня не было!
- Револьвер, - невозмутимо заявил Мейсон, - дал вам брат, Фрэнк Байнум,
проживающий в Риверсайде. А сегодня утром из этого револьвера убили миссис
Этель Гарвин. Рано или поздно вам придется предстать перед судом и дать
свидетельские показания и об оружии, и о том, что вы делали на пожарной
лестнице. Как ни крутитесь, но вам придется сообщить, что и зачем вы
вынюхивали в офисе "Гарвин Компани". Сейчас вполне подходящее время для
генеральной репетиции... Вы сможете обкатать свою историю на публике.
- Мистер Мейсон, я... этот револьвер... Этель Гарвин... Ох, боже мой!
- Вот именно, - сказал Мейсон. - Давайте выкладывайте, как было дело.
Красотка рухнула в кресло, словно ноги вдруг отказались ее держать.
Наступила томительная пауза. Затем Мейсон произнес:
- Если ее убили вы, то лучше пока ни с кем не разговаривать, а
подождать своего адвоката. Но если у вас есть какая-то другая версия,
сообщите ее мне. Я защищаю интересы Эдварда Гарвина.
- Он... он ваш клиент?
- Да.
- А он-то какое отношение ко всему этому имеет?
Мейсон нетерпеливо поморщился:
- Хватит увиливать! Я хочу знать, какова ваша роль в данной истории.
- Я... я не знаю.
- Что вы скажете насчет револьвера?
- Его украли несколько недель тому назад, - ответила девушка. - Я
держала его тут, в ящике. Вот, поглядите!
Но Мейсон даже не пошевелился. Достав пачку сигарет, он вынул одну и
предложил девушке закурить.
Она помотала головой, отказываясь, и еще раз указала на ящик:
- Посмотрите, посмотрите, где я хранила оружие. Там, в углу, картонная
коробка, на ней остались масляные пятна. Мне не хотелось пачкать одежду. А
револьвер был весь в масле и... Мой брат, он, вы знаете, начитался о росте