"Эрл Стенли Гарднер. Дело о молчаливом партнере ("Перри Мейсон" #17)" - читать интересную книгу автора

Эстер Дилмейер покачала головой:
- Не думаю. Я вас не помню.
- Где-то я вас видела... Постойте. Это не вы попали тогда в аварию в
"Бьюике"? Ну конечно, это вы. Теперь я вспомнила. Я видела вас в машине.
- Вы видели, как мы столкнулись?
- Да. Я шла по тротуару. Если ваш друг - тот, кто вел машину, то он
стоит того, чтобы его ждать.
- Кого, этого олуха? - презрительно переспросила Эстер Дилмейер. - На
вид он ничего, но он полный болван. Мой парень - другой. Его зовут Шиндлер.
Вот он уж точно красавчик и прекрасно об этом знает, свинья. А чем вы
занимаетесь, если не секрет?
- У меня есть свое маленькое дело, несколько магазинов. Точнее, три.
Эстер Дилмейер с завистью вздохнула:
- Боже мой, как это хорошо - иметь свое дело и ни от кого не зависеть!
Если бы я чему-нибудь училась и имела опыт в бизнесе, я нашла бы себе
что-нибудь получше, чем это жульничество.
- Жульничество?
- Я развлекаю посетителей.
- Да, я понимаю.
- Нет, вы не понимаете. Вы не можете этого понять, пока сами не
займетесь тем же. Это грязный бизнес.
- Тогда почему бы вам отсюда не уйти и не поискать чего-нибудь другого?
- А что я могу найти? Я не умею ни стенографировать, ни печатать на
машинке, и мне вовсе не хочется скрести полы или наниматься в домработницы к
какой-нибудь богачке, которая бережет и холит свои ручки, чтобы играть после
обеда в бридж.
- Есть много разной работы для женщин, которые хорошо выглядят и умеют
общаться с людьми.
- Да, я знаю. В газетах время от времени появляются такие объявления.
Пару раз я попробовала по ним обратиться. Это еще хуже, чем здесь.
Милдред вгляделась в нее внимательнее и заметила выражение горечи на
лице, которое наложило первые легкие морщины вокруг глаз и губ.
- Я имела в виду не это, - сказала она. - Есть и честные способы
зарабатывать себе на жизнь. Иногда я беру на временную работу таких девушек,
как вы, - с привлекательной внешностью, приятных в общении, умеющих
сдерживать свои эмоции и быть любезными с покупателями.
На мгновение в глазах Эстер Дилмейер мелькнула надежда, и она взглянула
на сидевшую напротив женщину, но это выражение тут же погасло.
- Ну да, - сказала она. - Люди покупают билеты на скачках, а потом их
фотографии появляются в газетах. Такое иногда случается.
- Вам идет это платье, - сказала Милдред.
- Нравится?
- Очень.
- А ведь оно совсем не дорогое. Когда я на службе, мне нужно хорошо
выглядеть, но я не могу позволить себе тратить много денег на одежду. В
конце концов приобретаешь навык покупать красивые, но недорогие вещи.
- К этому цвету чудесно подошел бы букет из орхидей.
- Пожалуй. Однако мне редко дарят цветы, а сама я не покупаю орхидей.
- У меня есть букет, который я могла бы вам послать.
- Правда?