"Эрл Стенли Гарднер. Дело о предубежденном попугае ("Перри Мейсон" #14)" - читать интересную книгу автораэтого ему нужно было помыть рыбу и убрать ее в холодильник, но он этого
сделать не успел, поскольку его убили. Получается, что это произошло, скорее всего, в одиннадцать часов дня. - Почему не позднее? - поинтересовался Мейсон. - Я думал и о такой возможности. Солнышко добирается до хижины примерно в половине десятого, с одиннадцати в ней становится тепло, а в четыре часа оно уходит, и почти сразу помещение остывает. Днем тут невероятная жара, ночью холодно. Вот я и решил, что его убили после того, как в домике потеплело, но не в разгар жары. Если бы было холодно, он бы не снимал куртки и затопил камин, дрова-то были приготовлены. Ну, а если бы уже наступила жара, на нем не было бы свитера. - Резонно, - сказал Мейсон. - Скажите, вы не проверяли, на сколько времени хватает завода будильника? - Я звонил на фабрику. Они говорят, примерно 30-36 часов, в зависимости от состояния механизма, насколько он изношен. Ну, и потом еще один момент: нелепо так говорить про убийцу, но человек он был мягкосердечный и внимательный. - Откинув назад волосы, шериф убрал с глаз непослушную прядь. - У этого человека было что-то против Сейбина. Он хотел убить его, но ему было жалко губить попугая. Он понимал, что тело Сейбина будет обнаружено не сразу, и он сделал все, чтобы птица не сдохла от голода и жажды. Похоже, что у убийцы были серьезные причины ненавидеть Сейбина и желать убрать его с дороги. Это не было ограбление, поскольку это не вяжется с заботой о птице... Вам понятна моя мысль? - Вполне, - улыбнулся Мейсон, - и огромное вам спасибо, шериф. Похоже, что я разобрался в обстановке. Пойду еще поброжу немного вокруг хижины и отношение... Он не договорил, потому что кто-то постучал в дверь хижины. Шериф открыл ее. На пороге стоял блондин лет тридцати с небольшим, в роговых очках, придававших ему вид ученого. - Шериф Барнет? - спросил он. - Вы Вейд? - Да, сэр. Шериф пожал ему руку. - Это сержант Голкомб, - представил он, - а это мистер Мейсон. Вейд со всеми обменялся рукопожатиями. - Я действовал точно в соответствии с вашими инструкциями, шериф, - сказал он, - то есть сошел с самолета в Лас-Вегасе, изучил все газетные сообщения, где вычитал, что я путешествовал под чужим именем... - Стоп, - прервал его сержант. - Пока помолчите. Видите ли, мистер Мейсон адвокат, а не полицейский. Он сейчас уходит. Вейд повернулся к адвокату с широко раскрытыми глазами: - Так вы тот самый Перри Мейсон? Прошу прощения, что не обратил внимания сразу. Я с огромным интересом читаю отчеты о ваших процессах. Я был особенно потрясен тем, как вам удалось доказать невиновность... - Мейсон уходит, - снова прервал его сержант, - и мы бы хотели, чтобы вы вообще ни с кем не разговаривали, пока не изложите нам свою историю. Вейд замолчал. На его лице появилось удивление. Мейсон был невозмутим. - Мы поговорим как-нибудь в другой раз, Вейд, - сказал адвокат. - Я представляю Чарлза Сейбина, он знает, что вы здесь? |
|
|