"Эрл Стенли Гарднер. Дело о предубежденном попугае ("Перри Мейсон" #14)" - читать интересную книгу автора

Сержант, опасаясь, как бы шериф не разоткровенничался, скомандовал:
- Ладно, поехали. Мейсон может следовать за нами.
Дорога пересекла перевал и вышла на плато. Там и сям стали появляться
расчищенные участки, где на фоне золотых стволов сосен живописно выделялись
охотничьи домики самых ярких цветов.
Машина шерифа повернула направо, на сплошь усыпанную сосновыми иглами
лесную дорогу, которая привела их к хижине. Она так искусно спряталась за
деревьями, что ее не было заметно даже на близком расстоянии.
Мейсон воскликнул:
- Посмотри-ка на этот домик, Делла! Правда, прелестное местечко?
Какая-то птичка с голубоватыми перышками, встревоженная их вторжением,
вспорхнула с вершины одной из сосен и полетела прочь, громко возмущаясь.
Мейсон поставил машину в тени позади дома.
- Я прошу вас ничего не трогать в доме, мистер Мейсон. А мисс Стрит
лучше побыть снаружи, - сказал шериф.
Адвокат беспрекословно повиновался.
Высокий худощавый человек, двигающийся с грацией горного жителя,
приблизился и приложил два пальца к полям своей шляпы:
- Все в порядке, шериф.
Шериф достал из кармана ключ и стал отпирать дверь, одновременно
объясняя:
- Это Фрэд Бонер, живет неподалеку. Я поручил ему охранять хижину.
Дверь распахнулась.
- А теперь не будем без нужды разгуливать по дому. Сержант, вы знаете,
что делать.
Мейсону охотничий домик показался ничем не примечательным. Традиционный
огромный очаг, простой деревянный стол, некрашеные стропила. Аккуратно
убранная постель с белоснежным бельем странно контрастировала с полом,
сплошь засыпанным зерном. У стены стояли грязные высокие резиновые сапоги,
покосившиеся набок. Над ними возвышались несколько спиннингов.
Сержант сказал:
- Я бы посоветовал следующее: пусть мистер Мейсон осмотрит все, что
сочтет нужным, ни к чему не прикасаясь, а потом уедет. Мы ничего не можем
делать, пока он тут.
- Почему? - удивился шериф.
Сержант вспыхнул.
- По разным причинам. Основная же та, что не успеете вы глазом
моргнуть, как этот человек переметнется на другую сторону. Начнет вставлять
нам палки в колеса. Чем более ему будут известны наши методы, тем большими
дураками он нас выставит в зале суда.
Но шериф оказался на редкость упрямым человеком. Он сказал:
- Ну и пусть. Уж если кого-то должны повесить на основании моих слов, я
хочу, чтобы этим человеком оказался настоящий убийца. Обвинения по делу
должны быть столь бесспорными, чтобы ни у кого не оставалось сомнений.
Мейсон улыбнулся.
- Я хотел бы осмотреть лишь то, что вы сочтете нужным мне показать,
уважаемый шериф. Как я понимаю, мелом обрисовано то место, где лежал труп?
- Правильно. Пистолет валялся вон там, примерно в десяти футах от тела.
- Можно ли допустить, что мистер Сейбин застрелился сам?
- Согласно заключению врача, полностью исключается. Более того,