"Эрл Стенли Гарднер. Дело о подмененном лице ("Перри Мейсон" #12)" - читать интересную книгу автора

гудков. Корабль опять сильно накренился, и его корпус наполнился тяжелым
дребезжанием.
Мейсон понял, что машина дала задний ход и корабль поворачивает на сто
восемьдесят градусов. На нижней палубе раздались шаги, и он увидел, как в
темноте пролетел белый спасательный круг и упал в море.
Мейсон направился к двери, она распахнулась, и появился офицер в
морской форме.
- Вернитесь в каюту! - крикнул он.
- Что случилось? - спросил адвокат.
- Человек за бортом! - ответил офицер и побежал, временами хватаясь за
перила, чтобы не упасть на скользкой палубе.
Мейсон прошел к каюте миссис Ньюберри и постучал в дверь. Никто не
ответил. Он подергал ручку, но дверь была заперта. Мейсон застучал кулаком
и, не получив ответа, заколотил ногой.
- Кто там? - наконец спросил голос миссис Ньюберри.
- Мейсон, - ответил он.
- Подождите минуту, - сказала она.
- Откройте немедленно! - приказал адвокат.
- Что ж, войдите, раз это так срочно, - сказала миссис Ньюберри,
открывая дверь.
На ней было только белье персикового цвета. Пока Мейсон закрывал дверь,
она успела натянуть на себя платье.
- В чем дело? - спросила она.
- Где ваш муж?
- У него назначена встреча с каким-то человеком, - сказала она. - Он
обещал вернуться через пять минут. Что, ваши часы испорчены? Сейчас еще не
девять тридцать.
- Когда вы расстались с ним?
- Пять минут назад. Мы сидели за столом, ему принесли записку. Он
сказал, у него деловая встреча.
- Что вы сделали после этого?
- Вернулась в свою каюту. Мне нужно было переодеться, потому что я
залила платье вином. Карл сейчас вернется, и у меня состоится с ним
откровенный разговор... Что там за переполох? Корабль так трясет, я с трудом
стою на ногах. Мы ведь не врезались в айсберг? Посмотрите, вон там на воде
огонь! И прожектора!
Мейсон наблюдал за миссис Ньюберри.
- Меня очень интересует, куда пошел ваш муж и что он делает.
- А меня интересует, - сказала она, поворачиваясь к нему, - на каком
основании вы ворвались таким странным образом в мою каюту? Я впустила вас
только потому, что поняла: у вас важное дело. Так будьте добры объяснить...
- Я слышал выстрел, - сказал Мейсон. - Офицер сообщил, что человек за
бортом. Это вам о чем-нибудь говорит?
Секунду миссис Ньюберри смотрела на него расширенными испуганными
глазами, потом подошла к туалетному столику и выдвинула ящик. Он был пуст.
- В чем дело? - спросил Мейсон.
- Пропал револьвер Карла.
- Давайте все уточним, - сказал адвокат. - Вы собирались откровенно
поговорить с Карлом?
- Да.