"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хромой канарейке ("Перри Мейсон" #11)" - читать интересную книгу автора - Что случилось, Карл? - были его первые слова, когда он увидел
взволнованного владельца магазина. - Они забрали ее, герр Конселор! Они ее забрали! - Вы имеете в виду канарейку? - Да. Да. Они явились - полиция - и забрали птичку. - Интересовались, почему канарейка хромает? - Нет. Но лапки ее осматривали. - Как вы думаете, они что-нибудь понимают в канарейках? - Нет, но они сказали, что покажут ее эксперту. - Не расстраивайтесь из-за этого, мистер Хелмелд. Этого следовало ожидать. Я думал было убрать пичугу подальше, но этого нельзя было сделать, не впутывая вас, а я этого как раз и не хотел. - Эта птичка - улика? - спросил Хелмелд. - Во всяком случае, они так считают. Ол райт, Карл. Не переживайте. Огромное спасибо, что вы мне обо всем рассказали. Выйдя из зоомагазина, Мейсон зашел в парикмахерскую побриться, потом остановил такси и поехал к Лоран-Билдинг. На указателе Мейсон прочитал, что правление фирмы "Прескотт и Рей" помещается на четвертом этаже в комнате 382. Мейсон поднялся на лифте, прошел до комнаты номер 382, распахнул дубовую дверь и сказал рыжеволосой девице, которая с любопытством посмотрела на него искусно подведенными глазами. - Я - Перри Мейсон. Мне нужно побеседовать с мистером Джорджем Реем. Скажите ему, что это срочно. Он машинально смотрел, как ее быстрые пальчики ловко пробежались по кабинет" и сказала: - Мистер Рей ждет вас. Не успел Мейсон дойти до двери, как ее распахнул коренастый полный человек, схватил протянутую руку Перри, энергично пожал ее и закричал: - Мистер Мейсон! Какое удовольствие вас видеть! Я столько о вас наслышан, столько читал в газетах! Мне так хотелось с вами познакомиться, но я никак не мог предположить, что это произойдет в нашей скромной конторе. Входите же! Входите скорее и садитесь! Мейсон повернулся к рыженькой секретарше: - Будьте любезны, если будут звонить Перри Мейсону, позовите меня. Она смотрела на него с явным интересом и с не менее явным одобрением. - Непременно, сэр. Мейсон позволил Рею довести себя до большого кресла. Автоматически запирающаяся дверь громко щелкнула у них за спиной. - Ну и ну, как я рад вас видеть! - продолжал Рей. - Я сам собирался поехать в вашу контору, но, зная, насколько вы заняты, я не решался вас беспокоить. Это весьма неприятная история. Вдвойне неприятная, потому что замешана вдова Вальтера. Не могу взять в толк, как полиция может подозревать ее в чем-либо подобном. - Вы не подозреваете? Рей энергично затряс головой: - Нет, боже упаси! Я знаю ее восемь или девять месяцев. Она настоящая леди с ног до головы. - Значит, вы были с ней знакомы еще до замужества? |
|
|