"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хромой канарейке ("Перри Мейсон" #11)" - читать интересную книгу автораПаккард должен был что-то заметить в вашем доме, миссис Прескотт. Как вы
думаете, что это было? - Не имею ни малейшего понятия! - В доме Прескотта он ничего интересного не мог видеть, - с уверенностью сказал Дресколл, - потому что мы с Розалиндой были одни в доме. Она была в солярии, а я звонил по телефону. - Так говорите вы. Интересно знать, что скажет Паккард, когда его найдут? - Не знаю и не хочу знать... Его не могут найти? Мейсон покачал головой: - Он ушел из больницы и исчез. Кстати, Дресколл, где вы находились в тот момент, когда Паккард выходил из больницы? - К чему вы клоните? - Примерно через час после аварии? Розалинда весело рассмеялась: - Джимми был со мной в аэропорту. А точнее, мы уже летели в Сан-Франциско. - Это еще далеко не все. Вас всех разыскивает полиция. Я об этом знаю абсолютно точно. Рита оставила ясный след благодаря хромой канарейке. Я нашел ее именно таким образом. А раз я сумел, то и полиция сможет. Если выяснится, что я разговариваю с вами, зная, что вы скрываетесь от правосудия, меня привлекут к ответственности как сообщника. Возникает резонный вопрос: могу ли я рассчитывать на ваше молчание? Рита Свейн кивнула: - Разумеется. - Но ведь мы не скрываемся от правосудия, мистер Мейсон. - Что-то не верится. Почему же вы в такой спешке прилетели в Рино? - Я прилетела сюда, чтобы Вальтер не мог предъявить мне бумаги на развод. Я решила, что в Рино я сама подам заявление о расторжении нашего брака. Но, приехав сюда, я выяснила, что это можно будет сделать только после того, как я проживу здесь шесть недель. Я не хотела, чтобы Вальтер узнал о месте моего пребывания: я боялась, что он меня убьет. Так что в моем поведении нет ничего непонятного. - А почему вы сюда прилетели, Рита? - Чтобы привезти Рози необходимые ей вещи. - И только для этого вы заказывали самолет? - Я хотела успокоить Рози, что все прошло как по маслу: во-первых, я обманула миссис Надоеду, а во-вторых, вы согласились представлять Рози, и мне нужно было сообщить ей, что надо с вами связаться. Я подумала, что она сможет позвонить вам и договориться о свидании. Ведь она успела бы слетать туда и обратно, а Вальтер ничего бы не узнал. - Не входили ли вы в его спальню, когда находились в доме сестры? - вдруг спросил Мейсон. - В спальню Вальтера? Нет. Рози оставила платье на кровати в ее комнате. Я бегом поднялась туда, переоделась, спустилась вниз, в солярий, поймала канарейку, разыграла сценку для миссис Надоеды, сложила вещи Рози и сразу же забрала их с собой. Основной багаж я отправила экспрессом. - Вы вызывали носильщика? - Да. |
|
|