"Эрл Стенли Гарднер. Дело о хромой канарейке ("Перри Мейсон" #11)" - читать интересную книгу автораДжимми Дресколлу. И мы с ним подружились.
- Об этом ваша сестра не знает? - Нет. Во всяком случае, мне так кажется. - Каковы намерения Прескотта в отношении письма? - Он собирается возбудить дело о разводе под предлогом того, что она сохраняет любовную связь с Джимми. Он хочет отомстить ему за откровенное письмо. Мейсон покачал головой: - Я не занимаюсь бракоразводными процессами! - О! Но этим вы должны заняться. Ведь я вам еще всего не рассказала. Мейсон глянул через стол на Деллу Стрит, слегка улыбнулся и сказал: - В таком случае расскажите все. - Вальтер выманил у Рози около двадцати тысяч долларов, пообещал, что вложит их в какое-то выгодное дело, где она сможет получить более десяти процентов прибыли при возможности по первому требованию изъять основной капитал. А теперь он отпирается от всего, божится, что он не должен ей ни одного пенни. - Может ли она доказать, что давала ему деньги? - Боюсь, что нет. Вы же знаете, что ни одна женщина не станет требовать расписку у своего мужа! У Рози были кое-какие акции, она отдала их Вальтеру и велела продать, чтобы вложить деньги в то прибыльное дело. Вальтер не отказывается от того, что продал ее бумаги, но утверждает, что все деньги отдал Рози. Партнер Вальтера Прескотта сказал, что Вальтер не только не вложил деньги в дело, но, наоборот, востребовал часть капитала. Вальтер обманул Розалинду, а теперь он еще собирается с ней развестись, предъявив - Понятно, - кивнул Мейсон. - И все же я считаю, что вам разумнее обратиться к другому адвокату, специалисту по семейным тяжбам... Но Рита прервала его: - Нет, в данном случае вы один можете помочь. Как вы не понимаете, может случиться бог знает что! - Это вы меня не понимаете. Меня не интересуют бракоразводные процессы. Я люблю загадки, кипение страстей, люблю распутывать сложные ситуации. Я искренне сочувствую вашей сестре, однако ее дело не по моей части. В городе сотни опытных адвокатов, которые охотно возьмутся защищать интересы миссис Прескотт. У девушки задрожали губы. - Я бы хотела, чтобы вы хотя бы выслушали меня до конца. Потом, видимо осознав тщетность своих просьб, она поднялась и потянулась за клеткой с канарейкой. Мейсон ее остановил: - Подождите минуту, меня заинтриговала ваша канарейка. Вот уже полчаса я ломаю себе голову над тем, чего ради вы принесли ее в мою контору. - Как раз об этом я и хотела вам рассказать, только вы никак не даете добраться до этого момента. - Так не медлите же! А то мне придется мучиться весь день, пытаясь отыскать логическое объяснение. - Утром я была в квартире Рози, подстригала канарейке коготки маникюрными ножницами. Это приходится делать довольно часто. Как раз когда я занималась этим делом, пришел Джимми. Он сказал мне, что любит меня. И |
|
|