"Эрл Гарднер. Дело смеющейся гориллы ("Перри Мейсон" #44)" - читать интересную книгу автора

коренастый широкогрудый мужчина, прихрамывая и тяжело опираясь на палку,
вошел в комнату. Лицо его было забинтовано, а глаза скрывались за темными
очками. Забинтована была почти вся правая сторона лица и часть левой. Слева
повязка была закреплена на чисто выбритой коже кусочком пластыря, однако
было заметно, что под бинтом, там, где кончалась выбритая щека, росла
иссиня-черная борода.
Лицо под повязкой разглядеть было трудно, но челюсть казалась довольно
тяжелой, а низкий лоб венчала копна черных, коротко остриженных волос.
- Мистер Бенджамин Эддикс, - представил его Херши.
Кивнув, Эддикс сказал:
- Здравствуйте, здравствуйте! Прошу прощения, я не вполне здоров.
В сопровождении Натана Фэллона он прохромал через всю комнату и
протянул руку.
- Мистер Перри Мейсон, - представил Херши.
- Рад видеть вас, мистер Мейсон. Много слышал о вас. Следил по газетным
отчетам за несколькими вашими процессами.
- А это мисс Стрит, секретарша мистера Мейсона, - продолжал Херши.
- Добрый вечер, мисс Стрит. Очень рад вас видеть. Прошу прощения, я
весь перебинтован. Я, знаете ли, занимаюсь экспериментами с животными, а это
не всегда благоприятно отражается на здоровье. - Забинтованное лицо
исказилось кривой ухмылкой. - Одна из этих чертовых горилл, - Эддикс говорил
с трудом из-за мешавшей ему повязки, - схватила меня за пиджак, когда я
слишком близко подошел к ее клетке, и не успел я его скинуть, как она
дернула меня за руку и потащила к решетке. Я рванулся назад и попытался
высвободиться, пнув ее, но она крепко стиснула мою ногу, да еще оцарапала
меня и поставила несколько синяков. В общем ничего страшного, но вид у меня
теперь не слишком представительный.
Он отодвинул кресло и, болезненно поморщившись, неловко уселся в него.
- Горилла, - пояснил Натан Фэллон, - намеревалась схватить мистера
Эддикса за горло. Если бы ей это удалось, своими могучими пальцами она
просто сломала бы ему шею.
- Перестаньте, - нетерпеливо перебил его Эддикс. - Вы всегда торопитесь
делать выводы, не имея достаточно данных, словно какая-нибудь выжившая из
ума старуха. Я не думаю, что горилла пыталась схватить меня за горло. Не
могу утверждать наверняка, но, по-моему, она тянулась за моим галстуком. -
Он повернулся к Мейсону и пояснил: - Все гориллы таковы. Они сами не свои
становятся, если им захочется завладеть чем-нибудь из одежды, например
свисающим галстуком. Если вы подходите слишком близко, они могут дотянуться
сквозь прутья решетки и схватить вас за него. Но, разумеется, если у гориллы
появятся злые намерения, то она становится очень опасной.
- Вы сознательно подвергаете себя такому риску? - спросил Мейсон.
- Я занимаюсь научными исследованиями, - ответил Эддикс, - и должен
выяснить, насколько глубоко инстинкт убийства укоренен в сознании высших
приматов.
- Похоже, - заметил Мейсон, - вы были недалеко от того, чтобы это
выяснить.
- Я инстинктивно отшатнулся назад, - сказал Эддикс. - Черт побери, но
на мгновение и мне показалось, что она хочет схватить меня за горло. Однако,
как следует поразмыслив над этим впоследствии, я не могу исключить
возможность того, что она пыталась вцепиться в мой галстук. Для них это