"Эрл Стэнли Гарднер. Смерть таится в рукаве" - читать интересную книгу автора - И решили не отдавать ему "слив-ган"? Он улыбнулся:
- В таком духе и действуйте, Альма, у вас это отлично получается. Вы с прокурором задаете одни и те же вопросы. Она развернулась, сделала несколько шагов по направлению к креслу. Судя по выражению ее лица, она была явно озадачена. Подойдя к креслу, она с такой поспешностью опустилась в него, будто ощутила в ногах невероятную слабость. - Каким образом его убили? - спросила она. - Его убили из "слив-гана", - беззаботно-шутливым тоном ответил Терри. - Терри! - О, это еще не все, Альма! Прокурор весь из себя такой таинственный, прямо жуть берет. Вопросы задает самые неожиданные, делает какие-то туманные намеки. Да, вот еще, чуть не забыл, - про носовой платочек. - Какой платочек? - Обыкновенный платочек, в уголке вышита буква "Р", духами сильно пахнет. Видели бы вы, какой у прокурора был вид, когда он показал мне этот платочек, - прямо как у трагического героя. Она отвела глаза. - Вы узнали платочек? - голос у нее был хриплый, напряженный. - Разумеется, нет. Сами знаете, любой платочек состоит из такого количества элементов, каждый из которых надо опознавать отдельно, - размер, материал, фактура, кайма, отделка... - Не валяйте дурака, Терри! Это был мой платок? - Этого я сказать не могу, но вот духи действительно похожи на те, которыми пользуется ваша сестра. Терри взглянул на потолок и как бы между прочим произнес: - Когда я позвонил, вы были в халате, в котором обычно работаете? - Вы полагаете, для того, чтобы полить цветы, нужно надевать рабочий халат? Он кивнул. - Да хватит вам дурака валять! - У вас пальцы в краске. Она уставилась на свои руки. - То есть были в краске, когда я позвонил, но вы, похоже, успели вытереть их тряпкой, следы, однако, все же остались. Прежде чем до нее дошло, что он имеет в виду, Терри быстро направился к двери в рабочую комнату. Альма схватила его за рукав, пытаясь остановить. - Нет! Нет! Терри! - вскрикнула она. - Не надо! Пожалуйста, не надо! Не заходите! Он уже нажимал на ручку двери, когда она повисла на нем. Дверь распахнулась, оба они потеряли равновесие и, перелетев через порог, оказались в рабочей комнате. Сквозь матовое стекло окна огромных размеров в комнату лились солнечные лучи, наполняя ее ровным, мягким светом. На стенах тут и там висели картины, в центре комнаты стоял мольберт, укрепленный на нем холст был завешен куском черной материи. На столе лежали палитра и кисти. Через спинку стула был перекинут рабочий халат. Терри, которому первым удалось восстановить равновесие, решительно отстранил от себя Альму, рванулся к холсту и сдернул с него материю. То, что он увидел, поразило его: с холста размером три на два с |
|
|