"Эрл Стэнли Гарднер. Смерть таится в рукаве" - читать интересную книгу автора - Да.
- Когда именно? - Спустя неделю после того, как вернулся. Я заглянул к нему на Стоктон-стрит, мы посидели часок за чашкой чая. - Вы вроде бы упоминали, что намеревались проверить какие-то свои впечатления? - Да. - Что это были за впечатления? - Простите, - заметил Клейн, - но я не понимаю, почему вы задаете мне подобные вопросы. Что, в этом есть какая-то необходимость? - Да, есть, мистер Клейн. Клейн вздохнул: - У меня имеется собственный "слив-ган". Если бы впечатление, которое произвело на меня письмо мистера Мандры, не подтвердилось, я бы просто подарил ему этот "слив-ган". - Так вы подарили ему эту штуку? - Нет. - Из-за того, что ваше впечатление все-таки подтвердилось? - Да. - А вы не могли бы сказать, какое именно впечатление произвел на вас мистер Мандра? - Я не был абсолютно уверен, - сказал Клейн, - что этим человеком двигало естественное для коллекционера стремление приобрести редкую вещь. - Вам показалось, что он может использовать его в качестве оружия? - Ну это слишком конкретно. Я бы не рискнул утверждать это с полной определенностью. - Не отдал. - А что вы можете сказать о самом мистере Мандре? Клейн вскинул брови. - Смею уверить вас, - вставил Диксон, - у меня есть все основания задать вам этот вопрос. - Если честно, в нем столько же притягательного, сколько и отталкивающего. Без сомнения, это человек железной воли и острого ума, однако в его мировосприятии, безусловно, тонком и глубоком, есть что-то... ну, как бы это сказать, безнравственное, что ли. - Он вам не объяснял, зачем ему "слив-ган"? - Он сказал, что "слив-ган" интересует его как коллекционера, что он украсит его коллекцию смертоносных механизмов. - Вы не могли бы сказать, к какой национальности принадлежит мистер Мандра? - Нет, знаете, не могу. Скажу вам больше - для меня это до сих пор неразрешимая загадка. В его внешности и характере много восточного, однако я совершенно убежден, что он не китаец, как, впрочем, и не японец. - Расскажите мне подробней о вашем впечатлении о нем. - Знаете, в этом человеке странным, непостижимым образом сочетаются какое-то безжалостное коварство и трагическое сознание того, как много потерял он в жизни, употребив свои замечательные природные способности во зло. Взять, к примеру, эту коллекцию смертоносного оружия, о которой он так печется, она как нельзя лучше отражает его личность, необычайно яркую и вместе с тем зловещую. - Что вы имеете в виду? - выпалил Диксон, в его глазах вспыхнул живой |
|
|