"Эрл Стенли Гарднер. Дело искривленной свечи" - читать интересную книгу автора - Непосредственно мы с ним не контактировали, просто навели справки.
Лет пятидесяти четырех, с солидным брюшком, сохранившиеся кое-где волосы, светлые голубые глаза немного навыкате, что придает ему простодушный, бесхитростный вид, самоуверен. Довольно бесцеремонно похозяйничали эти ребята в округе! - Покупают или арендуют? - Покупают и заключают контракты. - Почему ты сказал, что эта компания похожа на кролика в шляпе фокусника, Пол? - За этими овечками скрывается что-то такое, чего никак не разглядеть. Я имею в виду человека-невидимку. - С чего ты взял? - Да так, просто разные мелочи... - Это как раз тот человек, который мне нужен, - заявил Мейсон. - Его будет трудно разыскать, уверяю тебя. Милфилд заключил сделку, которая требует огромной суммы наличными, причем немедленно. Он и человек, с которым он договаривался, отправились в банк на Бейкерсфилд. Милфилд достал из кармана чистый чек, проставил на нем требуемую сумму денег и просунул чек в окошечко. За окошечком раздалось какое-то бормотание, кассир отправился в кабинет управляющего и оставался там довольно долго. Очевидно, они звонили в Лос-Анджелес. Подпись на предъявленном Милфилдом чеке была весьма своеобразна: человек, ожидавший денег, не смог разобрать первое имя на подписи, но он уверяет, что фамилия была Бербенк. Это тебе о чем-нибудь говорит? - Абсолютно ничего, кроме того, что мистер Бербенк наверняка именно - Зачем он тебе, Перри? Официально я хочу продать ему восемьдесят акров пастбищной земли приблизительно за сто тысяч долларов. - Как это понять? - Пол, неужели ты не учуял никакого запаха, пока занимался этим расследованием? - Что ты имеешь в виду? - Принюхайся. - Мейсон втянул носом воздух. - Ну и что? - Запах мести. Дрейк присвистнул. - Сколько они платили за землю? - поинтересовался Мейсон. - Не дороже, чем были вынуждены. Пойми, Перри, сегодня суббота. Я работаю по данному делу чуть больше суток, и, хотя я направил туда порядочно людей, мне приходилось очень спешить. Так что ты не можешь... - Я все понимаю, - сочувственно произнес Мейсон, - но я сам страшно спешу. Раз они приобрели эти земли, они перестанут стесняться. Пока сделка не оформлена, любой человек может вмешаться и все переиначить по-своему. Вот я и хочу предъявить свои условия в интересах женщины по имени Аделаида Кингсмен, которая лежит с переломом ноги в Сан-Франциско, уверенная, что она за свой участок вообще ничего не получит. - Ну, - усмехнулся Дрейк, - ты сможешь прижать либо Милфилда, либо Ван Ньюиса... - Они мне не нужны! - покачал головой Мейсон. - Я хочу иметь дело с человеком-, который стоит за ними. Он приходил вчера в офис в десять часов |
|
|