"Эрл Стенли Гарднер. Прокурор бросает вызов" - читать интересную книгу автора

- Мне не нравится, Дуг, что ты хочешь отпустить этих ребят, - сказал
он. - Чем больше я думаю о тех трех стаканах из-под виски, тем больше
утверждаюсь в мысли, что юнцы каким-то образом все же замешаны в деле.
- Я понимаю твои опасения, - согласился Селби, - но чем больше
вопросов мы им сейчас зададим, тем яснее мы им продемонстрируем, сколь мало
нам известно. Поэтому я думаю, что в сложившейся ситуации лучшее, что мы
можем сделать, - это отпустить их. Если они пытаются заставить нас
поверить, что они тут ни при чем, то пусть думают, что им это удалось. А мы
тем временем будем продолжать расследование. И когда разузнаем о мертвеце
достаточно, вызовем их. Из писем, найденных в его кармане, можно сделать
вывод, что это типичный упрямый отец, который был очень привязан к своей
дочери, а та сбежала от него и родила ребенка. Выяснив, где он жид, мы
получим ниточку к его дочери, а через нее мы сможем узнать, кто является
отцом ребенка. Тогда нам станет известно, кого же пытался убить этот
человек.
- Но для этой роли могут подойти и Каттингс, и Глизон, - заметил
шериф.
- Семь лет назад они оба были еще слишком молоды, чтобы оказаться
совратителями его дочери. На их лицах не отразилось совершенно ничего,
когда я упомянул имя Марсии.
- Письма, о которых ты вел речь, находились в его кармане?
- Да.
- Ладно, Дуг. Поступай как знаешь, - произнес Брэндон. - Я полагаю, ты
теперь займешься любимым делом - будешь восстанавливать жизнь этого
человека. - Селби кивнул. - Но, - продолжал Брэндон, - предположим даже,
что удастся установить, что он хотел убить либо Каттингса, либо Глизона.
Что тогда? Мы ведь все равно не сможем ничего предпринять. Ребята не
совершили никакого правонарушения.
- Допустим другой вариант: Каттингс и Глизон, сами того не подозревая,
знают что-либо очень важное. Например, они могут случайно оказаться знакомы
с человеком, которого бродяга собирался убить. Тогда...
- Я понял тебя, Дуг, - сказал Брэндон.
- Конечно, если нам не удастся установить, что же им все-таки
известно, ключ к тайне окажется потерян, - заметил Селби.
- Что ж, если все повернется таким боком, то нам не останется ничего
другого, кроме как списать это дело в архив, - заключил Брэндон.
Они вернулись в комнату, где эксперт пытался развлечь ребят рассказами
о своей рыбалке. Те смотрели на него широко раскрытыми глазами и, судя по
отсутствующим лицам, совершенно его не слушали.
- Ладно, молодые люди, теперь вы можете идти, - сказал Брэндон.
Ребята вскочили и помчались по коридору к выходу. На пороге Каттингс
обернулся:
- Честное слово, мистер Селби, мы вернемся по первому вашему
требованию. Шериф знает, как нас можно найти.
Он распахнул дверь, и они выскочили под проливной дождь.
- Пойдем, Рекс, я хочу, чтобы ты прочитал эти письма, - произнес
Селби.
Они вернулись в кабинет. Взяв протянутые прокурором письма, Брэндон
пробежал их глазами, затем, нахмурившись, принялся читать внимательнее.
Тишину нарушил телефонный звонок. Перкинс поднял трубку и, набрав воздуха,