"Эрл Стенли Гарднер. Дело о длинноногих блондинках" - читать интересную книгу автора - Вы не думаете, что здесь замешана Стефани Фолкнер? Мне кажется,
старший считает, что сын некрасиво обошелся с ней. - Трудно определить, в чем тут дело, - возразил Мейсон. - Но, вероятно, в какой-то степени ты права. Интересно, как отнесется к его женитьбе Ева Эллиот? - Мне показалось, что эта особа не испытывает к вам особой симпатии. - Ты выразилась еще довольно деликатно. - Поэтому приличия требуют, чтобы мы позвонили и спросили, может ли она нас принять. В конце концов, еще довольно рано. - А если она заявит, что не хочет видеть нас, что тогда? Делла Стрит подумала и ответила: - Пожалуй, вы правы, звонить не стоит. - Конечно, - продолжал Мейсон, - лучше всего заявиться к ней, а там будь что будет. Комплекс "Монаднок" оказался стандартным жилым зданием. Мейсон легко открыл его с помощью связки ключей, и они прошли к квартире 317. Он постучал осторожно один раз, выждал немного и быстро стукнул костяшками пальцев четыре раза подряд, потом, сделав небольшую паузу, стукнул еще два раза. Дверь мгновенно открылась. На пороге стояла Ева Эллиот, готовая к выходу на улицу. - Ну, знаешь... Увидев Деллу и Мейсона, она осеклась. - О! Простите, я думала, это... - Я хотел бы поговорить с вами, - сказал Мейсон, - всего одну минутку. - У меня совершенно нет времени. Я должна бежать по делам и... - Это займет несколько минут. Она неохотно сдалась: - Ну ладно, входите. Мейсон и Делла Стрит быстро прошли в квартиру. - Вы больше не работаете у мистера Гарвина? - начал Мейсон. - Благодаря вам, - ответила она не без горечи. - Меня уволили. Мейсон удивленно поднял брови. - Благодаря мне? - Оказывается, я должна была сообщить вам, где находится мистер Гарвин. - Так вы знали? - Знала, но мне было приказано никому не сообщать. А слово "никому", мистер Мейсон, я понимаю буквально - никому. - Понятно. - А как вы понимаете его? - Я бы понял его как "почти никому", - ответил адвокат и улыбнулся. - Вы хотите еще что-то добавить? - Я могу добавить, что эти Гарвины весьма странные люди. Раньше мне казалось, что только сынок не в себе, но теперь я поняла, что и папаша не лучше. Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает, и... - Мне очень жаль, - вставил Мейсон, - что вы потеряли работу из-за досадного недоразумения, к которому я оказался причастен. - О, пустяки, - ответила она. - Здесь я чувствую себя гораздо лучше, чем сидя в этой душной конторе и понапрасну тратя время. Накопилась масса |
|
|