"Эрл Стенли Гарднер. Дело о девушке с обложки" - читать интересную книгу автора

- Значит, так, - начал он. - Нам вовсе ни к чему, чтобы нас обвиняли
во вторжении на частную территорию. Сначала мы выясним, правильны ли мои
предположения. Если да, то нам нужно поскорее найти вторую пассажирку
автомобиля. Если же мы сразу не найдем ее, придется навестить Бордена и
позвонить в полицию. Что вы знаете о Меридите Бордене?
- Только то, что о нем говорят, - ответил Анслей, - и то, что я сам
понял из короткой беседы с ним.
- Видимо, у него достаточно врагов, - предположил адвокат. - Эта
стена, утыканная осколками стекла, и колючая проволока достаточно
красноречивы. Как я понимаю, в определенный час электрический контролер
закрывает ворота. Более того, в случае какой-либо тревоги спускают с цепи
сторожевых псов. Значит, будем держаться вместе, проведем организованный
поиск и уберемся отсюда как можно скорее. Сначала взглянем на машину. Где
она?
- Машина вон там, мистер Мейсон, прямо за проломом в изгороди.
- Наверное, тебе лучше остаться в автомобиле, - предложил Мейсон Делле
Стрит. - Здесь вокруг очень мокро, грязно и...
Она энергично помотала головой:
- Если вы что-нибудь найдете, вам понадобится свидетель, а если
женщина ранена, без меня не обойтись, - и решительно шагнула на дорогу.
Анслей провел их через ворота к перевернутой машине. Мейсон навел луч
фонарика на пролом в живой изгороди и задержался, чтобы помочь Делле
пробраться через сломанные мокрые ветки кустов.
- Мы только быстренько осмотрим это место, - сказал он, - а потом
решим, что делать дальше. Где лежала девушка, Анслей?
- Прямо здесь, с другой стороны машины, нужно обойти вокруг.
Мейсон стал водить лучом фонарика по земле. Вдруг Делла Стрит
воскликнула:
- Смотрите, шеф, кто-то несколько раз проходил здесь на каблуках.
- Да, - согласился Мейсон, - а вон там что-то тащили волоком.
Посмотрите на эти следы. Каблуки здесь просто утонули в земле.
- Значит, действительно были две женщины, - сказал Анслей.
- Похоже на то, - кивнул Мейсон, продолжая шарить по земле лучом
фонарика.
- Она не могла оттащить пострадавшую далеко, - заявила Делла. - У нее
было очень мало времени.
Мейсон продолжал освещать фонариком мокрую траву вокруг.
- Ну, - сказал он наконец, - совершенно очевидно, что или женщина
пришла в себя и покинула это место, или кто-то ее унес. За тот короткий
промежуток времени, когда вы отошли от машины к дому, а потом вернулись,
тело едва ли можно было оттащить больше чем на несколько ярдов. Если только
в автомобиле не ехали трое, один из которых продолжал тащить тело по мокрой
траве, в то время как вторая заманивала вас и отвлекала ваше внимание.
- Вы думаете, что это могло быть?
- Могло, - ответил Мейсон, - хотя и очень сомнительно. Прежде всего, в
этом случае следов было бы гораздо больше, чем сейчас.
- Но ведь после мисс Стрит не остается следов, - заметил Анслей.
- Это потому, что она налегке, - объяснил Мейсон. - Если бы она несла
что-нибудь тяжелое, то наверняка оставляла бы следы.
- Так что же нам делать? - спросил Анслей.