"Эрл Стенли Гарднер. Жонглер преступлениями (Пол Прай)" - читать интересную книгу автора - Это все не для меня, сэр. Вы же знаете - мне медведь на ухо
наступил. Для меня все мелодии на один лад. Я весь - в зрении. Когда меня делали, то всю память вложили в глаза. А в остальном я - полная развалина. - Он замолчал и робко покосился на Пола. - Можно мне выпить чуток? Рабочий день-то кончился. Пол кивнул: - Наливай, Рожи. А я пока обмозгую, почему Большой Форс Гилврэй отвалил девушке целую пачку банкнотов на покупку кадила и на отправку его бандеролью в пригородное местечко. Рожи вздохнул и подошел к буфету. Пол Прай взял подбитую мехом палочку и принялся легонько выстукивать по церемониальному барабану. Бум... бум... бум... бум! Медленно, размеренно, ритмично. Он извлекал из барабана первобытные звуки, которые будоражили душу, пульсировали в ушных перепонках, стучали в крови. Причудливые их сочетания навевали образы костров, босых ног, дружно отбивающих такт о землю, неясных силуэтов, корчащихся при свете ритуального огня в этой безумной круговерти. Но Рожи Магу оставался равнодушным к чарующей магии туго натянутой шкуры и полого древесного ствола. Он плеснул себе крепкого пойла, проглотил его залпом, налил еще порцию, с которой вернулся к креслу и стал потягивать мелкими глотками. Через несколько минут Пол Прай убрал барабан в шкаф и вытащил другой - малый военный барабан. Несколько минут он сидел, задумчиво сощурив глаза, и выстукивал глухую дробь. Барабанные палочки едва заметно ходили в его тонких нервных пальцах. Это уже стало второй натурой Пола Прая - сосредоточившись на каком-то - Рожи, - произнес он почти мечтательно, сопровождая свои слова едва слышной барабанной дробью. - Этой девушке заплатили за преступление. - Гм... - неопределенно промычал Рожи. - Покупка кадильницы - только часть общего замысла. Само преступление - впереди. Как раз второго-то этапа и боится девушка. - Может быть, и так, - согласился однорукий. - Кто их теперь разберет, этих жуликов. Им дай только палец - они тебе всю руку отхватят. - Когда Гилврэй разговаривал с девчонкой, вид у нее был виноватый, - сказал Пол, продолжая барабанить. - Он ее к чему-то принуждал. Рожи Магу глубокомысленно уставился на дно стакана. - Ну и что? Какую-то сопливую девчонку уломали на дело, всучили ей пачку банкнотов. Но на этом ведь не заработаешь. - Как раз наоборот. Рожи. (Рапети-там...) Вот именно на этом мы и сделаем деньги. (Рапети-там-рапети-там...) Мы ждем своего шанса, Рожи, и обращаем случай в свою пользу. (Тати-та-та-та-ти-та-та.) Мы жонглируем преступлениями и стрижем с них купоны. - Может быть, босс. Вы ведь все ходы и выходы знаете. Вам и карты в руки... Тут Пол Прай резко вскочил, прервав Рожи на полуслове. - Ну конечно! - воскликнул он. - Она - маникюрша, она - хорошенькая, она работает в салоне. Какой же я дурак, что не понял, что будет дальше, еще в первом акте пьесы. |
|
|