"Иржи Ганзелка, Мирослав Зикмунд. Там, за рекою, - Аргентина " - читать интересную книгу автораили две? Ответ на это мы получаем немного погодя. Перестав представлять для
таможенников какой-либо интерес, мы волей-неволей оказались свидетелями того, как делаются дела в Аргентине. В домик таможни вошел кабальеро с корзиной апельсинов. Прежде чем поздороваться, он извлек самый крупный плод из бумажной обертки, положил его на стол и вытащил пачку сигарет. "Встретились старые знакомцы", - проносится в мыслях. Но мы тут же отказываемся от этого глупого предположения, увидев, как рука таможенника взлетела к козырьку, а потом, на обратном пути, вытащила несколько сигарет из пачки кабальеро и положила их на горку других, уже лежащих на подоконнике. Формальное определение веса корзинки рукой - и кабальеро с многозначительной улыбкой уходит. Так-то вот делаются дела в Аргентине! Не говоря ни слова, таможенник отдает нам портфель и сообщает, что мы можем идти. Ах, эти гринго, ничего-то они не знают об Аргентине! Разве таможенник не имеет права выкурить сигарету? Съесть апельсин? Или заклеить письмо прозрачной лентой? Зачем же тогда утруждать себя, проверяя, что было в корзине под верхним слоем апельсинов: настоящие апельсины или американские сигареты, которые на американском корабле стоят в три раза дешевле, чем в табачной лавочке за углом? Говорят, что первые впечатления - самые верные... Кабальеро и каважьеро Буэнос-Айрес вместе с предместьями насчитывает 4 миллиона жителей. Так город на южном полушарии, убеждаешься, попав на первые улицы за Ретиро. Попробуй разобраться в этом вавилонском столпотворении автобусов с трехзначными номерами маршрутов, гудящих автомобилей и снующих, как муравьи, пешеходов! На пристани нас никто из посольства не встретил. Выходи из создавшегося положения как знаешь: банки закрыты, а нескольких песо, обмененных на корабле, не хватит даже на такси. - План Буэнос-Айреса за песо! Как по заказу! В портовой кофейне раскладываем на столе бумажное покрывало, и у нас захватывает дух. Лабиринт квадратиков и прямоугольников, прорезанный линиями железных дорог и подземки. Двадцать километров с юга на север, семнадцать с запада на восток - и это без пригородов. По списку улиц мы отыскиваем Lavalle и отправляемся к торговцу открытками спросить, как туда добраться, - Рог favor, como se va a la calle Lavalle?[5] - Э-э-э? - La calle Lavalle, Ла калье Лавалье, - пытаемся мы произнести эту фразу с правильным акцентом. - А-а, кажье Лаважье, - со вздохом облегчения говорит торговец, - это седьмая улица направо. Вы из Испании или из Мексики? Только теперь вспоминаешь о тех примечаниях мелким шрифтом в учебниках испанского языка, где говорилось, что в Аргентине мягкое "л" произносится как "жь", "б" как "в". Поэтому здесь говорят "криожье" вместо "криолье", "каважьеро" вместо "кабальеро". |
|
|