"Саймон Гандольфи. Золотая паутина" - читать интересную книгу автора

подходя к столу.
- В гостинице "Дезерт", - подтвердил тот, и Трент сел за стол напротив.
Американец был невысокого роста, плотного сложения, с развитой
мускулатурой. На лице его застыло такое выражение, как будто он очень долго
чего-то ждал; по-видимому, теперь его уже ничем нельзя было удивить.
На нем был костюм из легкой полосатой ткани и рубашка из хлопка -
поблекшая от частой стирки и выгоревшая на солнце; тяжелые ботинки с железными
подковками на подметках до блеска начищены. У ног лежал потертый портфель. В
общем, его скорее можно было принять за коммерсанта, торгующего каким-то
серьезным товаром - вроде тяжелых машин или промышленных химикатов - в
близлежащих районах Карибских островов.
- О'Брайан, - представился он. У него почти не было акцента, как у
человека, давно покинувшего родину и за много лет привыкшего к местному
диалекту. Улыбался он дружелюбно и немного лениво, и только его светло-голубые
глаза глядели настороженно. - Кое-кто в Вашингтоне рекомендовал мне
встретиться с вами, - он слегка пожал плечами. Я проверил ваши данные по
компьютеру, мистер Трент. Похоже, мы могли бы вместе обделать кое-какие
делишки, и, вероятно, нашли бы немало общих знакомых - как друзей, так и
врагов. Этот человек из Вашингтона предупредил меня, что я должен быть начеку,
но это их дела - в Вашингтоне. - О'Брайан сказал это, просто констатируя факт,
без всякой горечи или критической нотки в голосе.
Из-за стойки появился бармен - высокий и настолько жилистый, что мог бы
играть в баскетбольной команде профессионалов. О'Брайан заказал два пива. Он
говорил спокойным и вежливым тоном. Дождавшись, когда подали пиво, он
отхлебнул и вытер губы чистым носовым платком, много раз побывавшим в стирке.
- Так и не привык к бумажным салфеткам, - сказал он. - Знаете, к этим
одноразовым. В детстве нас приучали к аккуратности, а за неряшливость мы
получали подзатыльники. - Он сложил платок и положил его обратно в карман,
затем снова взглянул на Трента. - Из вашего досье следует, что вы уволились.
Теперь хотите вернуться обратно, но на своих условиях, и я вас вполне понимаю.
- При этом он слегка подчеркнул местоимение "я". - Человек из Вашингтона
сказал мне, что речь идет о долгосрочном соглашении, и мне это тоже подходит.
Правильно ли я понял?
- Совершенно верно, - отозвался Трент.
- Так, превосходно. А то эти ребята из Вашингтона часто все путают.
О'Брайан быстро оглядел террасу, по привычке проверяя - не подслушивают ли
их.
- Согласно правилам нашего заведения, при работе с внештатниками я должен
удостовериться, что вы сделаете что-то полезное для нас, а я, со своей
стороны, должен вам чем-то отплатить. Я все тщательно проверил по своим
каналам, как если бы консультировался в брачном агентстве. Похоже, у нас есть
общие интересы, так что давайте действовать так, будто мы сражаемся по одну
сторону баррикад. Если мы проиграем, я потеряю прибавку к пенсии, которую
выслужил, но, поскольку я уже отработал тридцать лет, мне на это наплевать.
Он сказал все, что считал нужным, глотнул еще пива и слегка откинулся на
спинку стула в ожидании ответа.
- Один мексиканец говорил мне, что его американский партнер ищет человека
с яхтой - откликнулся Трент.
- Как зовут мексиканца?
- Педро Гомес-и-Роиг.