"Константин Гамсахурдия. Похищение луны (Роман) " - читать интересную книгу авторачеловек".
Кегва Барганджиа вновь принялся за крылышко индюка. Ни малейшего волнения не отражало его лицо. У него был такой замкнутый и упрямый вид, что, пожелай какой-нибудь скульптор вылепить морду песьего бога Алишкинтири, то не нашел бы лучшей модели. Каролина заинтересовалась стихами, произнесенными дедушкой Тариэлом. Она тихо расспрашивала Тараша об их содержании. - Это один из образцов грузинской народной поэзии,- объяснил Тараш, переводя строфу за строфой.- Эти стихи - самое яркое доказательство того, что в Абхазии христианство не укоренилось глубоко. Хотя оно и проникло к нам вскоре после своего зарождения, но не сумело полностью вытравить из религиозных представлений языческий дух. Что общего между этим "белым чохоносцем", этим "юношей, украсившим розами свою папаху", и мученическим образом христианского Иисуса? А заклания бычков и коз в честь всевозможных святых Георгиев - Илорского, Ломискарекого, Алавердского и прочих,- разве не напоминают они жертвоприношения древних греков в честь Аполлона? И разве эллинские боги не вкушали шашлыков? Тарашу не хотелось прерывать беседу с Каролиной, но тамада начал очередной тост, и собеседники поневоле смолкли. Появился Лукайя, обнесший гостей шашлыком из 47 молодого барашка с кислой подливкой из свежего ткемали. Шардин закончил свою льстивую речь, и Тараш вздохнул с облегчением. Он спросил Каролину, бывала ли она в Зугдидском музее. - Удивительно,- заметил Тараш,- как накидываются обычно люди на все, что касается знаменитостей. Кто бы мог подумать, что в Зугдиди, в этой глухой провинции, хранятся мебель, посуда и личные вещи принца Мюрата, потомок которого был женат на дочери Дадиани, владетельного князя мегрельского. А их наследник удивительно приспособился. Происходя от французских и грузинских дворян, он перестал быть французом, не став в то же время и грузином. Он походил на тех и других и клевал от славы, нажитой наполеоновским маршалом и князьями Дадиани. Тамада провозгласил тост за Кац Звамбая. Он хвалил его как большого мастера абхазского наездничества, старательного работника, трудолюбивого крестьянина. Затем он щегольнул текстом из священного писания: "Первые да будут последними, а последние - первыми". При желании это можно было понять как намек на дворян и крестьян. |
|
|