"Лин Гамильтон. Месть моаи ("Лара Макклинток" #9)" - читать интересную книгу автора

деревья, но их очень мало, да и сочетание "буйная, пышная растительность"
никогда не придет вам на ум, когда вы осмотритесь вокруг. Напротив, всюду на
острове долины, покрытые травой, вздымающиеся утесы, береговая линия
изломана, попадаются вулканические породы и небольшие садики, окруженные
каменными стенами, вздымающиеся утесы, где вечно бушует море. Во многих
отношениях это одинокое место, где непрестанно ревут ветра, над головой
кружатся и кричат птицы, а пыль ложится на все кругом, словно вторая кожа,
набиваясь в нос, рот, карманы, волосы. И куда ни кинь взгляд, везде пустой
горизонт и бескрайнее море, сбивающее с толку своей безбрежностью. Когда я
оглядывалась вокруг на парковке крошечного аэропорта, мне казалось, будто мы
с Мойрой хватаемся за кусок дерева, достаточно большой, конечно, и можем
только плыть, куда нас несет течение. В какой-то мере я была права.
Наш отель находился сразу же за границей Ханга Роа, главного города на
острове. Возможно, следует добавить, единственного города. В отеле было
довольно приятно. Он представлял собой вытянувшееся невысокое побеленное
здание с красной крышей. Вдоль подъездной дорожки рос гибискус и большие
кактусы. Отель располагался в выгодном месте, на вершине утеса, откуда
открывался потрясающий, захватывающий дух вид на океан. Большой, написанный
от руки плакат, вывешенный над главным входом, гласил: "Иорана (чтобы это ни
значило). Делегаты, добро пожаловать на первый ежегодный конгресс моаи на
Рапа-Нуи" .
Вестибюль отеля был с трех сторон открыт ветерку, тростниковую крышу
поддерживали красивые деревянные колонны, на которых были вырезаны птицы и
животные. На полу везде были переплетающиеся провода, которые представляли
собой некую полосу препятствий и требовали повышенной осторожности, чтобы не
оказаться на полу, уткнувшись носом в тростниковый ковер. Повсюду бродили
люди, и, поскольку только что прибыл единственный рейс, пол был заставлен
багажом, а у стойки регистрации отеля образовалось нечто вроде очереди.
Сразу за дверью стоял мужчина, довольно крепкий на вид. У него были
рыжеватые волосы и борода и выдающееся брюшко. Одет он был в синие джинсы и
рубашку, а на шее была повязана красная бандана.
- Эй, девочки, - воскликнул он. - Иорана . Привет. Полагаю, одна из вас
Хоти Мату'а, так?
- Что? - произнесли мы в унисон.
- Ой. Кажется, нет. Извините. Вы, девочки, приехали сюда на конгресс,
посвященный моаи?
Я напряглась. Никто не называет Мойру "девочкой".
- Боюсь, что нет, - ответила Мойра. - Хотя нам бы очень этого хотелось.
Есть ли какая-нибудь возможность зарегистрироваться прямо здесь?
У меня челюсть отвисла.
- Без понятия, - помотал он головой. - Это, вроде только по
пригласительным. Но для таких очаровашек, как вы, должен найтись способ.
Возможно, я смогу переговорить с организаторами.
"Этот парень - труп" , - пронеслось у меня в голове.
- Вы бы не могли попросить за нас? - сказала Мойра, протягивая руку. -
Я Мойра, а это моя подруга Лара.
- С удовольствием, - ответил тот, придержав немного ее руку. - Привет,
Линда, - добавил он.
Я все еще не обрела дар речи, так что смогла только улыбнуться и пожать
ему руку.