"Лин Гамильтон. Месть моаи ("Лара Макклинток" #9)" - читать интересную книгу авторадеревья, но их очень мало, да и сочетание "буйная, пышная растительность"
никогда не придет вам на ум, когда вы осмотритесь вокруг. Напротив, всюду на острове долины, покрытые травой, вздымающиеся утесы, береговая линия изломана, попадаются вулканические породы и небольшие садики, окруженные каменными стенами, вздымающиеся утесы, где вечно бушует море. Во многих отношениях это одинокое место, где непрестанно ревут ветра, над головой кружатся и кричат птицы, а пыль ложится на все кругом, словно вторая кожа, набиваясь в нос, рот, карманы, волосы. И куда ни кинь взгляд, везде пустой горизонт и бескрайнее море, сбивающее с толку своей безбрежностью. Когда я оглядывалась вокруг на парковке крошечного аэропорта, мне казалось, будто мы с Мойрой хватаемся за кусок дерева, достаточно большой, конечно, и можем только плыть, куда нас несет течение. В какой-то мере я была права. Наш отель находился сразу же за границей Ханга Роа, главного города на острове. Возможно, следует добавить, единственного города. В отеле было довольно приятно. Он представлял собой вытянувшееся невысокое побеленное здание с красной крышей. Вдоль подъездной дорожки рос гибискус и большие кактусы. Отель располагался в выгодном месте, на вершине утеса, откуда открывался потрясающий, захватывающий дух вид на океан. Большой, написанный от руки плакат, вывешенный над главным входом, гласил: "Иорана (чтобы это ни значило). Делегаты, добро пожаловать на первый ежегодный конгресс моаи на Рапа-Нуи" . Вестибюль отеля был с трех сторон открыт ветерку, тростниковую крышу поддерживали красивые деревянные колонны, на которых были вырезаны птицы и животные. На полу везде были переплетающиеся провода, которые представляли собой некую полосу препятствий и требовали повышенной осторожности, чтобы не люди, и, поскольку только что прибыл единственный рейс, пол был заставлен багажом, а у стойки регистрации отеля образовалось нечто вроде очереди. Сразу за дверью стоял мужчина, довольно крепкий на вид. У него были рыжеватые волосы и борода и выдающееся брюшко. Одет он был в синие джинсы и рубашку, а на шее была повязана красная бандана. - Эй, девочки, - воскликнул он. - Иорана . Привет. Полагаю, одна из вас Хоти Мату'а, так? - Что? - произнесли мы в унисон. - Ой. Кажется, нет. Извините. Вы, девочки, приехали сюда на конгресс, посвященный моаи? Я напряглась. Никто не называет Мойру "девочкой". - Боюсь, что нет, - ответила Мойра. - Хотя нам бы очень этого хотелось. Есть ли какая-нибудь возможность зарегистрироваться прямо здесь? У меня челюсть отвисла. - Без понятия, - помотал он головой. - Это, вроде только по пригласительным. Но для таких очаровашек, как вы, должен найтись способ. Возможно, я смогу переговорить с организаторами. "Этот парень - труп" , - пронеслось у меня в голове. - Вы бы не могли попросить за нас? - сказала Мойра, протягивая руку. - Я Мойра, а это моя подруга Лара. - С удовольствием, - ответил тот, придержав немного ее руку. - Привет, Линда, - добавил он. Я все еще не обрела дар речи, так что смогла только улыбнуться и пожать ему руку. |
|
|