"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

- И я тебя. Пока.
Вот и вся романтическая интерлюдия. Завершая этот разговор, я искренне
надеялась на то, что сумею встретиться с Годаром достаточно скоро и сразу же
смогу вернуться домой, чтобы всласть наволноваться, но уже под родной
кровлей, а не в Париже. Кто знает, куда заслали Роба... может быть, ему
просто придется следить за чьей-нибудь дверью или расследовать какое-либо
служебное преступление в чистой конторе, где в него, самое большее, могут
швырнуть ручкой. А если нет? И зачем только, подумала я, судьба связала меня
с полисменом, а не, скажем, с банкиром или чиновником?
Тогда за дело, Лара, велела я себе. Ничего другого тебе не остается. Ты
сказала Клайву, что собираешься обойти блошиные рынки и лавки антикваров,
так что действуй.

* * *

На следующий день, потратив ночь в основном на укоризны в адрес двух
Роберов, Лучки и Годара, я отправилась на Правый берег, в Лувр де Антиквар
на Пляс Пале Рояль, где приобрела пару превосходных образчиков мебели, за -
увы - более чем превосходную цену, однако соприкосновение с богатством в
лице Кроуфорда Лейка явно притупило мою природную скупость. Потом я
направилась в Ле Марэ, обошла лавки на Сен Поль возле Ля Сури Верт, посетила
магазин, продающий на вес очаровательное старинное серебро на Рю де Франс
Буржуа, и только потом в изнеможении рухнула в кресло за столиком кафе на
Пляс де Вож. Потом были Марсовы Поля на другой стороне Сены и комплект
торговцев античными древностями в Виляж Свис. После пришлось посетить Лувр,
чтобы ознакомиться с его этрусской коллекцией и, в соответствии с пожеланием
Лейка, сделаться экспертом в этой области. Наконец, чтобы не показалось
мало, полагая к тому же, что все равно не усну, я прослушала Реквием Верди в
Эглиз Сен Рош на Рю Сен Оноре. Вернулась я в свой номер достаточно поздно,
однако от Буше известий не поступало.
Следующий день оказался субботним, и я отправилась на блошиные рынки -
в Клиньянкур и Монрей - для чего мне потребовалось несколько раз сделать
пересадку в метро и основательно пройтись. Вернулась я со скудной добычей,
несколькими отличными старинными вещами из полотна, однако движение помогало
мне избавиться от мыслей. И в какой-то момент, носясь по Парижу, я поняла,
что за мной следят. Возможно, Кроуфорд Лейк и скреплял собственные сделки
рукопожатием, однако за выполнением их он следил. Красавчик Антонио следовал
за мной повсюду. Досадная подробность, однако я решила воспользоваться ей к
собственному благу. Сначала Антонио, похоже, считал, что я не замечаю его,
однако я постаралась приветливым движением руки вывести его из этого
заблуждения. Ответив аналогичным жестом, он не стал приближаться ко мне, что
меня вполне устраивало, однако перестал прятаться.
В воскресенье я отправилась на блошиный рынок в Ванве к знакомому
букинисту и приобрела у него изданные в 1924 году Касыды сэра Ричарда
Френсиса Бартона[5] Антонио, - поблагодарила я.
- Плохо, - промолвил он, осторожно подбирая английские слова. - Надо
быть более осторожной.
- Не могу ли я угостить вас? - предложила я. - Кофе или чем-нибудь
другим? В знак благодарности.
- Мне не позволено вступать в сношение с вами, - ответил он и