"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора Он протянул мне руку и обворожительно улыбнулся.
- Анна проводит вас до двери. - Вы не будете возражать, если я кое-куда заверну? - Я попыталась изобразить смущение. - К тому же чай... - Конечно, - согласился он. - Простите, что не подумал предложить. Анна проводит вас. Он позвонил служанке. - Не сомневайтесь, я получу его, - проговорил он, пока мы дожидались появления Анны. - Беллерофонта? Конечно, - согласилась я. - И Беллерофонта тоже. Но я имел в виду Аполлона. Мариани досаждают финансовые сложности. На сей раз, признаюсь, что приложил к ним руку. Ему придется продать статую в самые ближайшие дни, причем за цену много меньшую и более близкую к настоящей. - Дело только во времени. И я окажусь рядом в нужный момент. Голос его был кроток, однако же, не мог скрыть проступавшей сквозь него жестокости. Мне стало чуточку жаль Мариани, и - впервые и в большей степени - себя, отважившуюся вступить в деловые отношения с Лейком. Едва ли он кротко снесет мою неудачу. Еще мне подумалось, что по крайней мере там, где речь шла об этрусских скульптурах, Лейк, подобно Козимо де Медичи, видел в себе обладателя титула dux magnus Etruscus. Впрочем, ощущение это просуществовало всего только мгновение. - Мне было приятно познакомиться с вами, миссис Макклинток, - проговорил он. - Рад, что нам удастся поработать совместно. Лейк наделил меня еще одной очаровательной улыбкой, и, невзирая на внутреннее наши деловые взаимоотношения станут долгими и взаимовыгодными. Кивнув в мою сторону, он исчез в коридоре. * * * Анна не просто проводила меня по мрачному коридору, все двери в котором были плотно закрыты от таких любопытных глаз как мои, но и подождала за дверью кабинки. Окно было матовым, но только снизу, и я торопливо, но бесшумно, встала на сиденье и выглянула наружу. За окном находился достаточно живописный висячий садик, с каскадами цветущих кустарников, небольшим столиком между двумя креслами, в углу же располагалась статуя Давида работы Микеланджело в натуральную величину. Улыбнувшись я подумала о том, что спроси я Лейка - чего, конечно, быть не могло, учитывая мое обещание, - он ответил бы мне, что во Флорентийской академии находится копия изваяния, а подлинник украшает его крышу. Согнув шею, я сумела заметить зонтики кафе на улице и буквы FECIT на фронтоне высокого дома. Теперь я почти без сомнений знала, где именно нахожусь. Осторожно ступив на пол, я спустила воду, ради удовлетворения Анны, а потом открыла дверь. Пора было возвращаться в свой отель и отправляться в Париж на поиски Беллерофонта. Глава вторая |
|
|