"Лин Гамильтон. Тайский талисман" - читать интересную книгу автора

демонов страха и вины невозможно, я задаюсь вопросом, было ли оправдано то,
что произошло, хотя доказательства его вины были очевидны всем.
Возвращаясь памятью к тем событиям, я ищу объяснений тому, что делала и
говорила, той минуте, когда потеряла всякую объективность, когда инстинкт
самосохранения заглушила жажда мести.
"Май пен рай" на тайском языке означает "Это пустяк, это неважно".
Представляет собой экзотическую и более циничную версию выражения "Не
беспокойся, будь счастлив", своего рода коллективное пожатие плечами в ответ
на превратности жизни. Дух его проводит обычного тайца через обычный день
крушений, неудач, раздражений, и даже удовольствий. Но когда Уильям Бошамп в
последний раз запер дверь своего антикварного магазина на втором этаже
здания рядом с бангкокской Силом-роуд и тихо исчез с лица земли, я нашла,
что май пен рай может служить тонким, но почти непроницаемым покрытием
бурлящей массы продажности, зла, и даже убийства. "Май пен рай" означает
"Это неважно". Беда в том, что это было важно для Натали Бошамп и для меня,
может быть, очень важно.

* * *

Мое превращение из антиквара в сознательную или нет сообщницу убийцы
началось, как, видимо, начинается и многое, среди обыденных, если не
совершенно банальных дел самого обычного дня.
- Задумывалась ты когда-нибудь, что происходит с некоторыми людьми,
когда они уезжают на восток? - спросил в тот день Клайв Суэйн, отступая
назад, чтобы полюбоваться выставкой мебели мексиканского патио, которую
только что организовал. - Дело в жаре? Лара, ты бываешь там не реже двух раз
в год и возвращаешься той же. Усталой, возможно, слегка раздраженной, но, в
сущности, не изменившейся.
- Клайв, это имеет отношение к тому, что мы делаем сейчас? - ответила
я, перебирая счета на прилавке. - Да и вообще к чему бы то ни было?
- Ты помнишь Уилла Бошампа, не так ли? - сказал он.
- Помню, конечно.
- Так вот, он исчез!
- Понятно, - сказала я. - Коллега-антиквар едет в Азию за товаром,
присылает оттуда факс - факс! - жене и ребенку с сообщением, что никогда не
вернется, а мы называем это исчезновением, разве не так?
И закрыла кассовый ящик с несколько большей силой, чем требовалось.
- Это давняя история, - сказал Клайв. - С тех пор прошло не меньше двух
лет. А теперь он исчез по-настоящему. Бесследно. За дверью накопилась почта,
на холодильнике зеленая слизь. Вот такое исчезновение.
Пока он говорил, я увидела, как ко мне несется оранжевая молния, и
ощутила удар знакомой лапы по щиколотке.
- Кстати, об исчезновениях, - сказала я, глядя на стратегически
установленное в углу магазина зеркало. - Посмотри-ка, что в задней комнате
взволновало Дизеля. Думаю, исчезновение - то, что может случиться с одним из
наших маленьких нефритовых Будд в нише. - И добавила: - Молодая женщина в
желтой блузке.
- Нет, она не взяла Будду, - заговорил Клайв несколько минут спустя,
когда Дизель, сторожевой кот компании "Макклинток и Суэйн", стоя в дверном
проеме, рычал вслед потенциальной воровке. - Надеюсь, и ничего другого.