"Лин Гамильтон. Кельтская загадка ("Лара Макклинток" #4) " - читать интересную книгу авторащедрыми, Дейрдре получила поменьше, чем Джон; я решила - потому, что она
начала работать во "Втором шансе" позже Джона. Адвокат Падрига Гилхули все это время сидел с каменным лицом, и все снова напряглись, когда Твидлди дошел до той части, где говорилось об Алексе и Коттедже Розы. Зятья заерзали от удовольствия, когда было подтверждено, что "Бирн энтерпрайзис" наследуют их жены, а Маргарет выглядела, как и предсказывал ее муж, недовольной нищенской суммой, которую он оставил ей, хотя по меркам большинства сумма была немалой. Выли обычные оговорки: невероятно сложное объяснение, как в случае чьей-то смерти разделить оставшиеся деньги, и так далее. Призналось, особого внимания я на это не обратила. Затем наступила минута, касающаяся той части, которую даже сам Бирн считал странной, - оба адвоката пошли по комнате, раздавая всем упомянутым в завещании конверты с их именами, выведенными дрожащей рукой: вне всякого сомнения, рукой Эмина Бирна в предсмертном усилии. Маргарет получила конверт, Этне с Фионуалой тоже, и, как ни странно, поскольку это должно было быть семейным обрядом, Алекс, Майкл и Падриг. Остался неполученным только конверт Бреты, поскольку ее не было в комнате. Твидлдум взял его и торжественно запер в стенной сейф. Все сидели, глядя на кремовые конверты с вытесненными на клапанах инициалами ЭОНБ с таким видом, будто внутри них находились взрывные устройства. Все, кроме Алекса. Он немедленно открыл свой конверт и поднялся. - Я не одобряю замысла Эмина, - сказал он, - но, чтобы покончить с этим, у меня написано: "Я - морская зыбь". Все остальные посидели еще несколько секунд, уставясь на свои руки. Потом дружно встали и, сжимая неоткрытые конверты, поспешили к выходу. Глава вторая Яростная волна - Мило, - вздохнула я. - Очень мило. Приятные люди. Кажется, это место мне уже надоело. А вам? - спросила я, поворачиваясь к Алексу, который тоже наблюдал за поспешным и неприятным уходом семейки. - Может, угостить вас выпивкой в гостинице? - продолжала я. - Роб с Дженнифер уже, видимо, вернулись с осмотра достопримечательностей, послушаем об их приключениях. Сейчас здесь вам делать больше нечего, так ведь? - Как будто бы нет, однако, думаю, нужно спросить, - ответил Алекс, засовывая конверт с его невразумительным содержимым в карман пиджака. Мы огляделись, но Твидлдума и Твидлди нигде не было видно. - Можно будет позвонить потом, - сказал Алекс. - Сдается мне, выпивка - очень хорошая мысль. Мы уже подходили к своей маленькой, взятой напрокат машине, когда услышали позади торопливые шаги по гравию, оглянулись и увидели догоняющего нас Майкла Дэвиса. - Мистер Стюарт, мисс Макклинток. - Он помахал рукой. - Подождите минутку. Подойдя к нам, он улыбнулся. - Мистер Стюарт, не хотите взглянуть на Коттедж Розы? - сказал он. - Могу проводить вас к нему. Я взглянула на Алекса и пожала плечами. - Почему бы нет? Это далеко? - Нет, - ответил он, - однако, - и с сомнением посмотрел на мои ноги, - |
|
|