"Лин Гамильтон. Мальтийская богиня ("Лара Макклинток" #2) " - читать интересную книгу автора Если этот франт не счел нужным спросить об этом жену, то это сделала я.
Она кивнула, покраснев от неожиданного внимания к своей персоне. Полностью игнорируя свою спутницу, Галеа пошел к выходу, преодолевая ступени крутой лестницы. Она покорно последовала за ним, а я настигла ее уже у двери и вручила Угомона. Если он кому и нужен был, так только ей. - С наилучшими пожеланиями, миссис Галеа, - подбодрила я ее на прощание. Весьма удивленная, миссис Галеа поблагодарила и представилась: - Мэрилин. Называйте меня просто Мэрилин. На этом мы и расстались. Послышался визг тормозов. Это другие машины уворачивались от "ягуара" Галеа, поскольку тот, выруливая со стоянки, не удосужился оглядеться по сторонам. Мы все, особенно Моника Перес, с замиранием сердца следили за происходящим. * * * - Мерзавец! - чуть не задохнулась от злости Сара, когда Моника Перес тоже покинула нас и мы снова остались одни. - Вообрази, иметь такого мужа, который на глазах у тебя крутит с другой женщиной. Бедняжка! - Он, наверное, считает себя даром Божьим для нас, грешных, - согласилась я. - Но мне нравятся его работы, - сказал Алекс. Действительно, несмотря на полный набор неджентльментских качеств, Галеа обладал огромным талантом сродни своему эго. - Стоит признать, Сара, что он умеет убеждать. Вот, например, Моника примерно такое же зеркало, что и Галеа, - поделилась я своими наблюдениями. - Тогда почему, ответь мне, такой мужчина женился на такой женщине? - Из-за денег, - ответил Алекс. - Из-за денег семейства Маклин, - уточнил он, назвав широко известную в Торонто фамилию. - Он женился, будучи студентом, и получил хороший старт в жизни: деньги и связи. - Ты думаешь, Мэрилин когда-нибудь доводилось высказывать свое мнение до встречи с ним? - не унималась Сара. - Мы этого никогда не узнаем, - подытожила я. - Лучше нам сейчас привести всю мебель в идеальный порядок. Время не терпит. Сара, ты уверена, что не хочешь побывать на Мальте? Тебе не придется часто иметь дело с Галеа, как ты этого боишься, зато насладишься экзотикой на всю катушку. Сара выкупила у меня торговлю антиквариатом, но попросила войти в долю, когда поняла, что не приемлет необходимые для бизнеса поездки, на которые уходила масса времени и денег. Она терпеть не могла торговаться с поставщиками, ненавидела проигрышные, а иной раз просто грабительские сделки по импорту и экспорту с чиновниками разных стран. К тому же не могла она заглушить в дальних странствиях тоску по дому и чувство одиночества. Я же, в свою очередь, просто обожала всю эту круговерть. Именно это и подтолкнуло меня начать свой бизнес. Но чувство вины за то, что я всю жизнь колешу по миру, а она присматривает за магазином, преследовало меня. - О! Для меня в сто раз экзотичнее научиться общаться с подростками, что я и хочу сделать в ближайшее время, - отшутилась Сара. У нее недавно появился новый красавчик средних лет с нагрузкой - двумя сыновьями-подростками. - В конце концов, надо кому-то присматривать за |
|
|