"Энтони Гальяно. Игра без правил " - читать интересную книгу автора

- История показала, что я к ним не принадлежу.
- Думаю, да. Но иногда, если человек совершает ошибку - скажем, убивает
не того, - это делает его нерешительным. В следующий раз он начинает
сомневаться, и тут ему конец. Я видел. Я знаю.
- Если бы это был просто не тот человек, полковник, - усмехнулся я. -
Он был полицейским. Таким же полицейским, как и я.
- В армии это называется "огонь по своим", Джек. От него никто не
застрахован.
Я открыл было рот, но ничего не сказал и повернулся к морю. Как там
говорит молодежь? Случилась фигня. Я вдруг понял, что слишком долго живу в
Майами. Чересчур много людей знает, кто я такой. Я утратил священный дар
анонимности, и вернуть его невозможно.
- У тебя шрам на щеке, - продолжал полковник. - Он тоже стрелял. Ты бы
предпочел, чтобы тебя убили - или, того хуже, искалечили? Ты поэтому так
упрямо перебиваешься заработками личного тренера, Джек? Так ты мыслишь
покаяние? Растрачивать себя, обучая старых козлов вроде меня правильно
отжиматься?
Теперь я обернулся к нему.
- Какое отношение это имеет к Мэтсону? - спросил я резко.
Полковник нагнулся, подобрал плоский камешек и запустил его в пруд.
- Зачем ты приехал сюда, Джек?
- Вы забыли, что пригласили меня? У вас старческий склероз?
- Надеялся увидеть мою дочь?
- Хватит играть со мной, полковник. Думаете, я не понимаю, что вы
делаете?
Он улыбнулся. Мы продолжали идти.
Я дал ему насладиться осознанием того, насколько мне интересна судьба
Мэтсона. Я был на крючке, как те две рыбы, лежавшие у меня в холодильнике, и
полковник это понимал.
Мы шли вдоль дорожки. Рядом журчал выложенный камнями ручеек. Прямо под
ногами, будто заигрывая, юркали ящерицы, ветер доносил из-за дюн запах
океана. Мы молчали. Как мне показалось, долгое время. Я думал о Мэтсоне. О
Мэтсоне и Вивиан. Полковник шел рядом, сунув руки в карманы черного
шелкового халата. Из-за потрепанных погодой кустов поднялся садовник, держа
в руках тяпку и ведро с мертвыми растениями. Полковник обменялся с ним
несколькими фразами по-японски. Ящерицы сновали между папоротниками, как
маленькие преступницы-беглянки. Я пытался найти в себе сожаление по поводу
смерти Мэтсона, но никак не мог настроиться на нужную частоту. Садовник
бросил последний безнадежный взгляд на свою работу и покачал головой, как
врач, посмотревший плохие рентгеновские снимки. Затем понуро удалился.
- Говорит, что все погибает, - сообщил мне полковник. - Слишком много
соли.
- А чего вы ожидали рядом с океаном?
- Ожидал? Это скорее некий жест, некий поступок... Я чувствовал
потребность совершить его... Я ничего не ожидал. Давай вернемся к бассейну.
Вскоре мы снова сидели за столиком.
- Могу я предположить, что Мэтсон умер не своей смертью? - спросил я.
- Его застрелили.
- Кто?
- Думаю, ты знаешь ответ на этот вопрос.