"Мариус Габриэль. Первородный грех. Книга первая " - читать интересную книгу авторауютную комнату. - Чего только нет! Рюшечки-безделушечки. Везде лампы...
Мебель вон дорогая... Ты же видела, как я живу. Неужели ты смогла бы чувствовать себя счастливой в моей кузнице? - Я могу быть счастливой где угодно, - просто сказала она и добавила: - Пока я кому-то нужна. - Я не о граммофоне и служанках, - перебил он. - Ты уже знаешь, что я отнюдь не джентльмен. Я отвратительный на вид, и мои манеры тоже отвратительные. Кончита посмотрела ему в глаза. Ее губы дрожали. - Ты не отвратительный, Франческ, - робко проговорила она. - Во всяком случае, далеко не Ромео. - Он почувствовал, что теряется, что не в состоянии задать вопросы, которые вертелись у него на языке, не в состоянии объяснить ей все то, что он так хотел, чтобы она поняла. Музыка с шипением замолкла, и Кончита сменила пластинку. Из металлической трубы полился волшебный голос Карузо, исполнявшего неаполитанскую песню о любви. - Смотри! - неожиданно воскликнула она. - Снег идет! Она подбежала к окну. В самом деле шел снег. Кружащиеся в хороводе снежники укрывали двор белоснежным покрывалом. - Снег, - прижавшись к оконному стеклу, восторженно прошептала Кончита. - Никогда не видела снега. - Никогда? - удивился Франческ. - Никогда в жизни! - Она, затаив дыхание, смотрела на порхающие за окном снежинки. - Какие они красивые! Как крылышки ангелочков! - Она повернулась к нему - огромные глаза светятся. - Пойдем во двор! - Ну и что? Я хочу попробовать, какой он на вкус. - Это не ванильное мороженое, - крикнул он, но она уже подбежала к двери и нетерпеливым жестом манила его за собой. - Хотя бы шаль набрось! - добавил Франческ, берясь за костыли. - Не забывай, в каком ты положении. - Тс-с-с! Давай выйдем, чтобы никто не слышал! Стараясь не шуметь, они вышли во двор. Холодно не было, даже после душного тепла дома. Франческ поднял лицо к небу и замер, лишь чуть вздрагивая от нежных, как поцелуи, прикосновений падавших на его щеки снежинок. Присев на корточки, Кончита собрала пригоршню снега и, слепив из него шарик, с жадностью надкусила его. На ее лице отразилось разочарование. - Да он безвкусный! - Я предупреждал, что это не мороженое, - назидательно проговорил Франческ. В деревне не было видно ни души; если даже кто и шел по улице, звук его шагов приглушался белоснежным покровом. На холме, в мерцающей серебром темноте, светились огни женского монастыря. - Мне жаль, что с тобой это произошло, - сказал Франческ. - Спасибо, - чуть слышно прошептала Кончита. - Если бы в нашей стране была справедливость, этот малый поплатился бы жизнью. Прижав губы к снежку, она какое-то время молчала, затем наконец заговорила: - Я несколько иначе смотрю на все это. Я стараюсь думать только о будущем. |
|
|