"Мэтью Гэбори. Сердце Феникса (Хранители-1) " - читать интересную книгу автора

объемистом брюхе. Он заснул, даже не вспомнив об ужине. У Силдина желудок
свело от голода; он встал и потихоньку двинулся ко входу на гумно. Там
лежал мешок со снедью, захваченной в дорогу. Он наклонился, чтобы развязать
его, но, приглушенно выругавшись, попятился. Внутрь торбы с едой заползла
какая-то светящаяся тварь. Он схватил и яростно потряс мешок, чтобы
вывалить содержимое на землю. Оттуда с мерзким звуком шлепнулась белеющая
масса каких-то странных червей.
- Что это?.. - пробормотал он, отступив на шаг.
Отброшенный в пыль мешок съежился и опал. С гримасой отвращения Силдин
обогнул кишащую расползающуюся массу. От распространившегося по сараю
тухлого запаха у него перехватило дыхание. Он двинулся к спящему наставнику
и потряс его за плечо.
- Мэтр Дирио! - крикнул он, дернув его за ворот рясы.
- Ну что?.. Что такое? - выговорил тот не открывая глаз.
Затем, уже очнувшись от сна, он различил во тьме светящееся пятно,
которое, расползаясь мало-помалу, преграждало выход.
Сердце старого фениксийца охватил леденящий холод. С помощью Силдина
он с трудом приподнялся, пытаясь справиться с нахлынувшим страхом. Он знал,
слишком хорошо знал, что это за черви, ему незачем было предаваться
догадкам. Одной рукой он нащупал свой посох, другой - плечо ученика.
- Нужно убираться отсюда! - приказал он. Лицо его было
мертвенно-бледным. - И как можно скорее.
- Но это всего лишь черви... - заметил Силдин.
Он пытался приободриться, хотя голос его заметно дрожал. Юноша не мог
оторвать глаз от омерзительного зрелища копошащейся массы. Это явно не
могло быть природным явлением. Он отодвинулся, оценивая, насколько прочны
доски расположенной против входа стены. Отсыревшие, они слегка расходились
и вообще не казались особенно крепкими. Полный решимости пробить брешь в
стене, прежде чем черви доберутся до них, Силдин просунул пальцы в щель и
потянул что было силы. Доска с треском подалась. Он повторил попытку, в то
время как Дирио бормотал молитву, следя за приближающимся пятном. Ни тот ни
другой не желали рисковать, попытавшись пробраться к двери по кишащим
паразитам.
Под лихорадочным напором Силдина треснула вторая доска. Каблуком он
вышиб третью, намереваясь тотчас протиснуться в образовавшийся проем, но
плечи его прочно застряли. Покраснев от гнева, он напрягся, чувствуя, как
занозы впиваются в грудь. Внезапно в углу гумна он различил чей-то силуэт.
В противоположном маячил еще один.
- Эй! - крикнул он. - Помогите!
В ответ донесся хриплый звук. Он вновь рванулся, но безуспешно. В
лунном свете он разглядел лица тех, кто медленно надвигался на него, и
глаза его округлились от ужаса. Он сделал еще одну тщетную попытку
высвободиться, но застрял окончательно, пронзенный внезапной болью.
- Харонцы! - хрипло выдохнул он куда-то во тьму.
Дирио не падал духом, хотя уже ясно понимал, что мэтр Игнанс был прав
в своих предсказаниях. Фениксиец палкой отбрасывал и давил подползавших к
нему червей. Тем временем Силдину все же удалось вырваться из гумна, и мэтр
Дирио попытался просунуть ногу в образовавшийся в дощатой стене проем.
Силдин выпрямился, стараясь вытащить вонзившуюся в плечо щепку. Затем
он прикинул расстояние, отделявшее его от противника; забыв о наставнике,