"Фукидид. История " - читать интересную книгу автора

Керкиряне также поплыли им навстречу на своих кораблях, еще способных
держаться на плаву, и на остальных1, прибывших вместе с аттическими
кораблями после битвы; они опасались попытки коринфян высадиться на их
земле. (5) Было уже поздно, и они запели пеан2 (как сигнал к нападению), как
вдруг коринфяне, увидев 20 афинских кораблей, плывущих на них, дали задний
ход. Эти корабли афиняне послали на помощь вслед за прежними 10 кораблями,
опасаясь поражения керкирян (что и случилось) и полагая, что 10 кораблей
слишком мало для спасения керкирян.
51. Итак, лишь только коринфяне заметили вдали корабли, и, заподозрив,
что это афинские и их, может быть, даже больше, они постепенно начали
отступление. (2) Керкирянам же этих кораблей не было видно, так как те
подплывали незаметно, и они не могли понять, почему это коринфяне гребут
назад, пока наконец кто-то, заметив корабли, не закричал, что виден парус.
Тогда керкиряне также начали отходить (ведь уже стало темнеть), а коринфяне
повернули назад и рассеялись. (3) Так противники разошлись, и ночь положила
конец сражению. (4) Упомянутые же 20 афинских кораблей под начальством
Главкона, сына Леагра, и Андокида, сына Леогора, продолжали свой путь среди
трупов и корабельных обломков1 до Левкиммы (где был лагерь керкирян), куда и
прибыли вскоре после того, как их заметили керкиряне. (5) Керкиряне сначала
испугались (дело было ночью), думая, не враги ли это, но вскоре поняли свою
ошибку, после чего афиняне бросили якорь.
52. На следующий день 30 аттических кораблей и корабли керкирян,
которые еще держались на плаву, подняли якоря и отплыли к гавани у Сибот1,
где стояли коринфяне, чтобы убедиться, начнут ли те морское сражение. (2) И
коринфяне также вышли в открытое море и выстроились в боевом порядке. Однако
они стояли спокойно, не собираясь сами начинать сражение ввиду прибывших из
Афин свежих подкреплений и своего весьма затруднительного положения: им
нужно было стеречь пленников на кораблях2 и, кроме того, ремонт кораблей в
этой отдельной стране был невозможен. (3) Коринфянам важнее всего было как
можно скорее возвратиться домой. Они опасались, что после битвы афиняне
считают договор уже нарушенным и теперь преградят им обратный путь.
53. Итак, коринфяне решили отправить к афинянам несколько человек в
лодке без жезла глашатая1, чтобы разведать положение дела. Посланцам они
велели сказать вот что: "Несправедливо, афиняне, вы поступаете, начиная
воевать и нарушая мирный договор. Мы хотим наказать наших врагов, а вы
преграждаете нам путь силой оружия. Если вы действительно решили нарушить
мир и помешать нам плыть на Керкиру или куда-либо в другое место, то
нападайте сейчас и считайте нас врагами". (2) Так сказали коринфяне. А
керкиряне на кораблях, услышав эти слова, общим криком потребовали схватить
и умертвить посланцев. Афиняне же отвечали так: "Пелопоннесцы, мы вовсе не
собираемся воевать и нарушать договор, а пришли лишь на помощь керкирянам,
нашим союзникам. Мы не препятствуем вам плыть куда-нибудь в другое место. Но
если вы нападете на Керкиру или на ее владения, то мы постараемся по
возможности не допустить этого".
54. После такого ответа афинян коринфяне начали приготовления к
отплытию домой и воздвигли трофей на материке у Сибот. Керкиряне же
подобрали обломки своих кораблей и тела погибших1, вынесенные течением и
поднявшимся ночью ветром, который повсюду выбросил их на берег, и также
поставили трофей2 на Сиботах как победители. (2) Обе стороны приписывали
себе победу по следующим основаниям: коринфяне остались победителями в