"Фукидид. История " - читать интересную книгу автора

высказывались в Лакедемоне, считая, что каждый город вправе налагать
взыскания на своих союзников. Мы ожидаем ныне, что и вы не будете в этом нам
помехой, и подобно тому, как мы тогда поддержали вас нашим голосованием, так
и вы теперь не нанесете нам вреда своим решением. (2) Отплатите нам за
равную услугу равной и помните, что настал такой момент, когда всякий, кто
за нас, - наш лучший друг, а кто против - тот жестокий враг. (3) Не
принимайте же в союз керкирян наперекор нам и не защищайте их бесчинств. (4)
Такое решение будет справедливо и наиболее выгодно для вас самих".
44. Такова была речь коринфян. Афиняне же выслушали обе стороны и даже
созывали народное собрание дважды1. На первом собрании афиняне склонились
скорее на доводы коринфян. На следующий же день, на вторичном собрании они
передумали и приняли решение вступить в союз с Керкирой, правда, не такой,
чтобы иметь общих друзей и врагов (ведь требование керкирян напасть вместе с
ними на Коринф с моря означало бы для афинян нарушение договора с
пелопоннесцами). Был заключен оборонительный союз на условиях взаимопомощи в
случае нападения на Керкиру и Афины или на одного из их союзников2. (2) Ведь
афиняне были убеждены, что воевать с пелопоннесцами придется во всех
случаях, и потому не желали отдавать Керкиру с ее сильным флотом в руки
коринфян. Прежде всего, однако, они желали по возможности перессорить их
между собой для того, чтобы в войне с Коринфом или с другой морской
державой, во всяком случае, иметь дело с уже ослабленным противником. (3)
Вместе с тем было очевидно особое благоприятное географическое положение
острова Керкиры на пути в Италию и Сицилию3.
45. Таким образом оценивали афиняне обстановку, заключив союз с
керкирянами. После отъезда коринфских послов они послали на помощь Керкире
10 кораблей1 под командой Лакедемония, сына Кимона, Диотима, сына Стромбиха,
и Протея, сына Эпикла. (2) Военачальникам было приказано не вступать в
сражение с коринфянами, если только те не нападут на Керкиру и не вздумают
высадиться там или где-либо во владениях керкирян. Этому военачальники были
обязаны по возможности воспрепятствовать. Эти указания были даны, чтобы не
нарушать мирного договора. (3) Итак, эти корабли прибыли на Керкиру.
46. Коринфяне же, завершив военные приготовления, на 150 кораблях
отплыли против Керкиры. 10 из этих кораблей были элейские, 12 - из Мегар,
10 - с Левкады, 27 - из Ампракии и один - из Анактория; из самого же
Коринфа - 90. (2) Корабли отдельных городов1 были под командой своих
собственных начальников, коринфскими же командовал Ксеноклид, сын Евфикла, с
четырьмя другими начальниками2. (3) Отплыв от Левкады и подойдя к материку
против Керкиры, эскадра бросила якорь у Химерия в земле феспротов. (4) Это -
гавань3, над которой немного далее в глубь страны лежит город Эфира в
феспротийской Элеатиде. Вблизи Эфиры изливается в море Ахеронтское озеро,
куда впадает протекающая через Феспротию река Ахеронт (которая дала озеру
его название). Неподалеку течет также река Фиамида, образующая границу между
Феспротией и Кестриной. Между обеими реками выдается в море мыс Химерий. (5)
Именно в этом месте коринфяне бросили якоря и разбили лагерь.
47. Узнав о приближении коринфской эскадры, керкиряне посадили на свои
ПО кораблей экипаж под начальством Микиада, Эсимеда и Еврибата1 и устроили
стоянку на одном из островов, называемых Сиботами. С ними были также и 10
аттических кораблей. А на мысе Левкимме стояло сухопутное войско керкирян,
усиленное 1000 гоплитов из Закинфа2. (2) У коринфян на материке было также
большое вспомогательное варварское войско, так как жители этой части