"Роберт Фрост. Стихотворения " - читать интересную книгу автора Скинь тетради со стола,
Все страницы перепутай, Чтоб из зимнего закута Вдаль дорога пролегла. Перевод В. Топорова ВЕШНЯЯ МОЛИТВА О, даждь нам радость в нынешнем цвету. Избави нас проникнуть за черту Неумолимой жатвы. Сопричисли К благим весенним дням благие мысли. О, даждь нам радость в яблоневом дне И призрачную пору при луне В саду. Нас надели пчелиным даром - Вкушать из чаш, наполненных нектаром. И ниспошли нам певческий глагол - В цветущем небе над юдолью пчел, Во всем многоголосии. Пусть птицы Порхают и поют, как им примнится. Преподал и нарек любовью сам. Любовь владычит во вселенской шири, Но явлена лишь людям в здешнем мире. Перевод В. Топорова БОЛОТО Дом, где я в юности бывал, Был как болото при луне. Там до рассвета мне сиял Лица девичьего овал Огнем блуждающим в окне. Чего там только не росло! И каждый цвет там был живым, И сквозь оконное стекло Мерцанье в комнаты текло. И было не войти двоим, А лишь по одному, во тьме. Но приходили что ни ночь, Болтая в общей кутерьме |
|
|