"Норберт Фрид. Картотека живых " - читать интересную книгу автора

обершарфюрер?
Жожо отступил на шаг. Он был не новичок и понимал, что положение
серьезное. Неторопливо расстегивая ремень, он сказал добродушным баском:
- Зачем же сразу порка, герр обершарфюрер? Кто-то меня выдал, и вы все
знаете. Зуб я не вырвал, а купил его, c'est tout <Вот и все (франц.)>. Если
желаете, я его сейчас принесу...
Все это говорилось очень медленно, нескладно, с сильным французским
акцентом; Жожо был похож на немецкого опереточного комика в роли француза.
Фриц нетерпеливо сгибал и разгибал кабель, то и дело оглядываясь на
Дейбеля: не пора ли прервать француза затрещиной. Но эсэсовец движением руки
велел ему подождать.
- Кто вырвал зуб?
Жожо смущенно улыбнулся и незаметно убрал руки с еще не расстегнутого
пояса.
- Брат этого Франтисека. Его родной брат. Мертвый сам так хотел...
конечно, когда был жив... Купи, говорит, на мой зуб себе хлеба. Ну, когда он
кончился, брат так и сделал. Это ведь не кража... А я у него купил... -
Опять смущенная улыбка и пожатие плеч.
- Где зуб?
- В бараке. Можно мне за ним сходить? - Жожо обрадовался, что ему, быть
может, удастся смыться, и уже сделал движение к двери.
- Спускай штаны, - сказал Дейбель. - Сперва получишь свое, потом
принесешь зуб. Десять, - приказал он Фрицу. - Да поувесистей!
Жожо понял, что ничего не поделаешь. Он проиграл, но проигрыш не так уж
велик. Десять ударов - это худо, но двадцать пять было бы куда хуже. Жожо
стиснул зубы, снял пояс, отодвинул ящик с картотекой, налег на край стола и
положил голову на руки.
Желая показать, что он достоин доверия Дейбеля, Фриц усердствовал: он
засучил рукава и стегал изо [77] всех сил. Жожо кряхтел, но не кричал. На
четвертом ударе у него лопнула кожа, и эсэсовец, как это было ни странно,
сказал: "Довольно!". Жожо осторожно выпрямился.
- А ты бы хотел продолжать? - спросил Дейбель Фрица.
- Без всяких! - усмехнулся коротышка..
- А ты бы не смог лупить так крепко? - обратился Дейбель к Жожо, явно
потешаясь всем происходящим.
Злоба кипела в душе француза, но он сдерживался.
- Товарища - нет... - ответил он тихо.
- Даже Фрица?
Жожо поднял сухие глаза. В них мелькнуло что-то красное.
- Его - да, - сказал он еще тише. - Он не товарищ.
- Ах ты, французская свинья! - взъярился Фриц.
- Оставь его в покое, - усмехнулся Дейбель, - увидим, не врет ли он.
Ну-ка спускай штаны и ложись на стол.
Фриц вытаращил глаза.
- Ты! - эсэсовец похлопал его по плечу. - Разве ты не торгуешь
ворованным золотом? Ну-ка, живо, живо! - он перестал смеяться и вырвал из
рук Фрица кабель. Теперь они стояли вплотную друг к другу, бледно-голубые
глаза эсэсовца впились в карие глаза Фрица, и тот потупился.
- За что же меня бить? - забормотал он. - Что я сделал? - Дейбель
продолжал пронзать его взглядом, и Фриц прошептал: - Вы велите французу бить