"Зигмунд Фрейд. Моисей и монотеизм" - читать интересную книгу автора

Иудейского лексикона[4 - *** Херлитц и Киртчнер (1930), 4 (1), 303
[цитируемым автором был M.Soloweitschik].], - является общераспространенной
этимологией, с которой прежде всего невозможно согласовать активную форму
иудейского слова - так как "Моше" может также означать "тот, который
вытягивает". Мы можем поддержать это несогласие двумя следующими доводами:
во-первых, абсурдно говорить о том, что дочь египетского фараона взяла имя
из иудейского, и во-вторых, что воды, из которых был вытащен ребенок,
вероятнее всего не были водами Нила.
С другой стороны, многие специалисты давно уже высказывали подозрение,
что имя "Моисей" имеет египетское происхождение. Вместо перечисления всех
тех специалистов, которые высказывались в поддержку этой точки зрения, я
процитирую имеющий отношение к данному вопросу отрывок из сравнительно
недавней книги The Dawn of Conscience ("Заря совести") (1934) Бристеда,
автора, чья работа History of Egypt ("История Египта") (1906) считается
классической: "Важно отметить, что его имя, Моисей, было египетским. Это
просто египетское слово "мое", означающее "ребенок" и являющееся сокращением
более полной формы таких имен: как "Амен-мос", что значит "Амона ребенок",
или "Птах-мос", "Птаха ребенок", которые в свою очередь - сокращения полной
формы "Амоном (подаренный) ребенок" или "Птахом подаренный ребенок".
Сокращение "ребенок" скоро стало удобным упрощением громоздкого полного
имени, и имя Мос[5 - * Мое - уменьшительное от Моисей.], "ребенок", довольно
часто встречается на египетских памятниках. Отец Моисея, без сомнения,
поставил перед именем своего сына имя египетского бога, такое как Амон или
Птах, это божественное имя в общем употреблении было постепенно утеряно, и
мальчика стали называть "Мое". (Конечное s [Mose-s} взято из греческого
перевода Ветхого Завета. В иудейском есть только "Моше"[6 - ** Бристед,
1934, 350.].
Я привел этот отрывок дословно и никоим образом не готов нести
ответственность за его детали. Я также несколько удивлен тем, что Бристед не
привел совершенно аналогичных производных от божественных, имен,
фигурирующих в списке египетских царей, например: А-мос (Ah-mose), Тот-мос
(Thoth-mose) и Ра-мсес (Ra-mose).
Следовало бы ожидать, что кто-то из многочисленных исследователей,
признавших, что "Моисей" - имя египетское, также пришел бы к заключению, или
по крайней мере, принял бы во внимание, что человек, носивший египетское
имя, возможно, и сам мог быть египтянином. Что касается нашего времени, то
мы без колебаний делаем подобные заключения, хотя сейчас люди носят не одно,
а два имени - собственно имя и фамилию - и несмотря на то, что с изменением
обстоятельств вполне возможна перемена имени или принятие нового, сходного с
ним. Так мы совершенно не удивляемся, когда подтверждается, что поэт
Шамиссо[7 - *** [Адельберт фон Шамиссо (1781-1838 - автор лирического цикла
Любовь и жизнь женщины, положенного на музыку Шуманом, и Истории Петера
Шлемиля, о человеке, продавшем свою тень.]] по происхождению был французом,
что Наполеон Бонапарт, наоборот был выходцем из Италии, а Бенджамин Дизраэли
действительно был итальянским евреем, как и следует из его имени. Что
касается античных и древнехристианских времен, можно было бы предположить,
что заключение относительно национальности человека, основанное на его
имени, вероятнее всего было бы намного более достоверным и фактически не
вызывающим сомнений. Тем не менее, насколько мне известно, ни один историк
не пришел к такому выводу в отношении Моисея - никто, даже из тех, кто, как