"Тана Френч. В лесной чаще ("Роб Райан и Кэсси Мэддокс" #1) " - читать интересную книгу авторапроживала по адресу: Нокнари-Гроув, 29 (я вспомнил, что в поселке все улицы
назывались "Нокнари" с прибавкой "Гроув", "Клоуз", "Плейс" или "Лейн", и почтальоны вечно путали адреса), пропала накануне в 10:15 утра, когда мать пошла ее будить и обнаружила, что дочери нет в комнате. В таком возрасте девочка могла сбежать из дому - по крайней мере ушла она оттуда по доброй воле, - поэтому полицейские решили выждать сутки, прежде чем начать поиски. Они лишь подготовили сообщение для прессы и собирались опубликовать его на следующий день. Установив личность жертвы, хотя бы предварительно, я почувствовал большое облегчение. Конечно, я знал, что маленькую девочку (тем более девочку из хорошей семьи, да еще в такой маленькой стране, как Ирландия) наверняка станут искать, но от обстоятельств данного дела у меня бегали мурашки и я опасался, что она окажется безымянный жертвой, свалившейся откуда-то с неба, ее ДНК совпадет с образцом крови на моих кроссовках или еще что-нибудь в духе "Секретных материалов". Прихватив снимок, сделанной Софи на месте преступления - фото "Полароидом", самый щадящий ракурс, - чтобы показать семье, мы вернулись к месту раскопок. Хант выскочил из маленького домика, будто игрушечный человечек из старых часов. - Ну как вы?.. Уже ясно, что это убийство? Бедный ребенок! Кошмар! - Пока только предположение, - сообщил я. - Нам надо сказать несколько слов вашим людям. Потом мы хотим пообщаться с человеком, обнаружившим труп. Остальные могут продолжать работу; просьба только не заходить на место преступления. С ними мы побеседуем позднее. - А как они... есть какой-то знак, чтобы определить, где они не должны - Место преступления огорожено специальной лентой, - объяснил я. - Если ее не пересекать, все будет в порядке. - Еще мы хотим попросить выделить нам местечко, где можно устроить штаб-квартиру, - добавила Кэсси. - Что советуете? - Лучше всего сарайчик для сбора материалов, - вмешался Марк. - Там довольно чисто, а в других местах сплошной раздрай. Я в первый раз услышал это словечко, однако то, что открывалось в дверях домиков - мокрая грязь с отпечатками сапог, провисшие матрацы, сваленные в кучу фермерские инструменты вперемежку с велосипедами и желтыми куртками в блестящую полоску (что неприятно напомнило мне о прежнем месте службы), - было само по себе достаточно красноречиво. - Если там есть стол и стулья, тогда все в порядке, - произнес я. - Сарайчик там. - Марк указал в сторону домиков. - А как насчет Дэмиена? - спросила Кэсси у Ханта. Тот беспомощно заморгал, разинув рот. - Что... какой Дэмиен? - Из вашей группы. Раньше вы сказали, что экскурсии обычно устраивают Марк и Дэмиен, но Дэмиен нам не поможет. Почему? - Это один из тех, кто нашел труп, - пояснил Марк, пока Хант собирался с мыслями. - Он в шоке. - Дэмиен, а дальше? - спросила Кэсси, записывая. - Доннели, - ответил Хант, обрадовавшись, что обрел твердую почву под ногами. - Дэмиен Доннели. - Значит, когда нашли тело, он был не один? |
|
|