"Тана Френч. В лесной чаще ("Роб Райан и Кэсси Мэддокс" #1) " - читать интересную книгу автора

проживала по адресу: Нокнари-Гроув, 29 (я вспомнил, что в поселке все улицы
назывались "Нокнари" с прибавкой "Гроув", "Клоуз", "Плейс" или "Лейн", и
почтальоны вечно путали адреса), пропала накануне в 10:15 утра, когда мать
пошла ее будить и обнаружила, что дочери нет в комнате. В таком возрасте
девочка могла сбежать из дому - по крайней мере ушла она оттуда по доброй
воле, - поэтому полицейские решили выждать сутки, прежде чем начать поиски.
Они лишь подготовили сообщение для прессы и собирались опубликовать его на
следующий день.
Установив личность жертвы, хотя бы предварительно, я почувствовал
большое облегчение. Конечно, я знал, что маленькую девочку (тем более
девочку из хорошей семьи, да еще в такой маленькой стране, как Ирландия)
наверняка станут искать, но от обстоятельств данного дела у меня бегали
мурашки и я опасался, что она окажется безымянный жертвой, свалившейся
откуда-то с неба, ее ДНК совпадет с образцом крови на моих кроссовках или
еще что-нибудь в духе "Секретных материалов". Прихватив снимок, сделанной
Софи на месте преступления - фото "Полароидом", самый щадящий ракурс, -
чтобы показать семье, мы вернулись к месту раскопок.
Хант выскочил из маленького домика, будто игрушечный человечек из
старых часов.
- Ну как вы?.. Уже ясно, что это убийство? Бедный ребенок! Кошмар!
- Пока только предположение, - сообщил я. - Нам надо сказать несколько
слов вашим людям. Потом мы хотим пообщаться с человеком, обнаружившим труп.
Остальные могут продолжать работу; просьба только не заходить на место
преступления. С ними мы побеседуем позднее.
- А как они... есть какой-то знак, чтобы определить, где они не должны
ходить? Граница или что-нибудь подобное?
- Место преступления огорожено специальной лентой, - объяснил я. - Если
ее не пересекать, все будет в порядке.
- Еще мы хотим попросить выделить нам местечко, где можно устроить
штаб-квартиру, - добавила Кэсси. - Что советуете?
- Лучше всего сарайчик для сбора материалов, - вмешался Марк. - Там
довольно чисто, а в других местах сплошной раздрай.
Я в первый раз услышал это словечко, однако то, что открывалось в
дверях домиков - мокрая грязь с отпечатками сапог, провисшие матрацы,
сваленные в кучу фермерские инструменты вперемежку с велосипедами и желтыми
куртками в блестящую полоску (что неприятно напомнило мне о прежнем месте
службы), - было само по себе достаточно красноречиво.
- Если там есть стол и стулья, тогда все в порядке, - произнес я.
- Сарайчик там. - Марк указал в сторону домиков.
- А как насчет Дэмиена? - спросила Кэсси у Ханта.
Тот беспомощно заморгал, разинув рот.
- Что... какой Дэмиен?
- Из вашей группы. Раньше вы сказали, что экскурсии обычно устраивают
Марк и Дэмиен, но Дэмиен нам не поможет. Почему?
- Это один из тех, кто нашел труп, - пояснил Марк, пока Хант собирался
с мыслями. - Он в шоке.
- Дэмиен, а дальше? - спросила Кэсси, записывая.
- Доннели, - ответил Хант, обрадовавшись, что обрел твердую почву под
ногами. - Дэмиен Доннели.
- Значит, когда нашли тело, он был не один?