"Справочник по фразеологии " - читать интересную книгу автора

толстое), оно непредсказуемо по поведению (озорно), что может
интерпретироваться как наличие угрозы (лайяй) и, наконец, чрезвычайно
прожорливо (стозевно). У Н. Радищева это чудище - олицетворение крепостного
права.
Шерочка с машерочкой (ирон.) - о двух подругах. Выражение происходит от
фр. chere (дорогой), ma chere (моя дорогая).
Шапочное знакомство - неблизкое знакомство. В прошлом веке у мужчин
среди высших сословий было принято при приветствии приподнимать шляпу, если
встречались знакомые или приятели, только друзья пожимали друг другу руки, и
только близкие друзья или родственники при встрече обнимались; выражение
шапочное знакомство показывает, что знакомые только приятели, а не друзья.
Шиворот -навыворот - наоборот, совсем не так, как нужно. Шиворотом в
Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков
достоинства вельможи. Во времена Ивана Грозного боярина, подвергшегося
царскому гневу и опале, сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него
одежду тоже наизнанку, т.е. шиворот навыворот (наоборот). Само слово шиворот
возникло из шив + ворот, где шив - др.-рус. "шея".
Шарашкина контора (прост. пренебр.) - несолидное, не вызывающее доверия
учреждение, предприятие, организация. Притяжательное прилагательное
шарашкина объясняется диалектным шарань "шваль, голытьба, жулье". Шарашкина
контора буквально - "учреждение, организация жуликов, обманщиков". Из
оборота, в свою очередь, образовано слово шарага "подозрительное место или
группа людей".
Шут гороховый - 1) пустой человек, чудак, служащий всеобщим посмешищем;
2) (прост.) бранное выражение в адрес кого-нибудь; 3) смешно, некрасиво или
старомодно одетый человек. Первоначально - "пугало на поле, засеянном
горохом". С горохом некогда были связаны обряды. Во время святочных забав в
числе действующих лиц был ряженый, окутанный гороховой соломой. В конце
Масленицы возили соломенное чучело шута горохового. Гороховой соломой
украшали себя и скоморохи.
Эзопов язык - иносказательный язык, полный умолчаний, намеков,
аллегорий. Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца
Эзопа. Эзоп был рабом; т. к. о многом свободно было говорить для него
опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме.
Ящик Пандоры (книжн.) - источник всевозможных бедствий, несчастий,
неприятностей. Выражение из поэмы Гесиода "Труды и дни". В ней
рассказывается, что некогда люди жили не зная никаких несчастий, болезней и
старости, пока Прометей не похитил у богов огонь. За это разгневанный Зевс
прислал на землю красивую женщину Пандору. Она получила ларец, в котором
были заперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора
открыла ларец и рассыпала все несчастья.
Яблоко раздора (книжн.) - повод, причина ссоры, спора, серьезных
разногласий. Выражение основано на греческом мифе. Богиня раздора Эрида
покатила между гостями на свадебном пире золотое яблочко с надписью
"Прекраснейшей". В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которые
заспорили о том, кому из них следует получить яблоко. Спор разрешил Парис,
присудив яблоко Афродите.
Выеденного яйца не стоит что-нибудь (разг.) - о чём-нибудь пустячном,
не имеющем никакого значения.