"Джеймс Фрэзер "Фольклор в ветхом завете"" - читать интересную книгу автора

Некоторые же говорят, что уцелевшие от потопа люди спаслись на больших
посудинах, на которых плыли по воде. Так или иначе, но все версии легенды
сходятся на том, что даже наиболее высокие места на земле были залиты
потопом и что небольшая кучка людей спаслась на каких-то судах, которые
после окончания потопа осели на суше, на острове Мбенга. Всех людей,
переживших потоп, было восемь. Два племени погибли до последнего человека;
одно из них состояло исключительно из женщин, а другое имело собачьи хвосты.
Туземцы острова Мбенга претендуют на самый высокий ранг среди всех племен
островов Фиджи на том именно основании, что люди, оставшиеся в живых после
потопа, высадились на их острове, а вожди их всегда играли выдающуюся роль в
жизни населения этой группы островов и величали себя "подвластными одному
лишь небу". Говорят, что прежде жители этих островов всегда держали наготове
лодки на случай нового потопа и что обычай этот только недавно был оставлен.
Меланезийцы с островов Новые Гебриды рассказывают, что их великий
легендарный герой Кат исчез из мира во время потопа. Они показывают само
место, откуда отплыл герой в свое последнее путешествие, а именно широкое
озеро в середине острова Гауа. Во времена Ката на месте теперешнего озера
находилась обширная равнина, покрытая лесом. Кат повалил одно из самых
больших деревьев в лесу и принялся строить себе лодку из ствола дерева. Его
братья, видевшие, как он обливается потом, трудясь над своей лодкой в тени
густого тропического леса, стали подшучивать над ним. "Каким образом ты
думаешь протащить эту огромную лодку через лесную чащу к морю?" -насмешливо
спрашивали они его. "Подождите, увидите" - вот все, что он им отвечал. Когда
лодка была готова, он посадил в нее жену и братьев и все живые существа,
обитавшие на острове, не исключая крошечных муравьев, и заперся со всеми ими
на судне, которое было снабжено крышей. Тогда начался ливень. Вся обширная
котловина острова наполнилась водой, прорвавшейся через кольцо холмов к тому
месту где большой водопад острова Гауа и теперь еще с оглушительным ревом в
туче водяных брызг низвергается в море. Здесь лодка пронеслась по бурным
волнам сквозь стену холмов и, умчавшись в море, скрылась из виду. Туземцы
говорят, что герой Кат пропал без вести, захватив с собою все, что было
наилучшего на земле, но они ждут еще его радостного возвращения.

Сказания о великом потопе в Полинезии и Микронезии.
Легенды о великом потопе, в котором погибло множество людей,
сохранились у туземцев с островов Полинезии и Микронезии, разбросанных по
Тихому океану. "Основные факты, - читаем мы в одной книге, - одинаковы в
преданиях, существующих у жителей отдельных групп, и различаются лишь в
некоторых второстепенных подробностях. В одной группе сказаний говорится,
что в древние времена Таароа, главный бог (по местной мифологии, создатель
мира), рассердившись на людей за непокорность, опрокинул мир в море, так что
земля очутилась под водой, за исключением немногих aurus, то есть
возвышенных мест, которые остались над поверхностью воды и образовали
главную группу островов. У жителей острова Эймео сохранилось предание о том,
что после наводнения, когда вода спала, какой-то человек высадился из лодки
на их острове, близ Тиатаэпуа, и построил жертвенник (мараэ) в честь своего
бога".
На острове Таити существует следующая легенда. Остров был уничтожен
морем: ни одного человека, ни одной свиньи, курицы и собаки не осталось в
живых. Леса и камни были сметены ветром. Морская пучина простиралась над