"Джеймс Фрэзер "Фольклор в ветхом завете"" - читать интересную книгу автора

Но Ду-му, который исполнил требование божества, спасся вместе со своими
четырьмя сыновьями в выдолбленной колоде из дерева pieris. Вместе с ним в
той же колоде спаслись выдры, дикие утки и миноги. От его четырех сыновей
произошли такие культурные народы, умеющие писать, как китайцы и лоло. А
невежественные народы произошли от тех деревянных фигур, которые Ду-му
сделал после потопа, чтобы заселить обезлюдевшую землю. До сих пор
родословные таблицы предков, которые служат для лоло предметом культа в
определенные дни года и во всех важнейших событиях жизни, делаются из того
самого дерева, на котором их великий родоначальник нашел некогда спасение от
потопа, и почти все легенды у лоло начинаются упоминанием о нем и потопе.
При выяснении происхождения этой легенды следует иметь в виду, что лоло
отдыхают через каждые пять дней на шестой; в этот день запрещается пахать
землю, а в некоторых местах женщинам не позволяется шить и стирать.
Сопоставляя с этим обычаем предания племени лоло о патриархах и о потопе, мы
обнаруживаем в них следы христианского влияния. По всей видимости, А. Генри
правильно объясняет их влиянием несторианских миссионеров, ибо несторианские
церкви существовали в Юньнане еще в XIII в., когда Марко Поло путешествовал
по этой стране, а несторианец Алопен, как предполагают, посетил Китай еще в
635 г.
У камчадалов имеется предание о великом потопе, затопившем всю страну в
первые дни существования мира. Немногие люди спаслись на больших плотах,
составленных из стволов деревьев, связанных вместе; на эти плоты люди
погрузили свое имущество и припасы и плыли по течению, бросая вместо якорей
камни, обвязанные ремнями, чтобы не дать потопу унести их в море. Когда
наконец вода спала, то люди и плоты очутились на суше у горных вершин.
В одной китайской энциклопедии встречается следующее место: "Восточная
Татария. На пути от берега Восточного моря до Челу не встречается ни ручьев,
ни прудов, хотя страна изрезана горами и долинами. Тем не менее в песке
очень далеко от моря находят устричные раковины и щиты крабов. У населяющих
эту страну монголов с незапамятных времен существует предание, будто в
глубокой древности потоп залил страну, а после потопа все места,
находившиеся под водой, оказались покрытыми песком".

Сказания о великом потопе на островах Малайского архипелага.
Батаки на Суматре рассказывают, что, когда земля стала старой и
грязной, создатель, которого они называют Дебата, наслал великий потоп,
чтобы истребить все живые существа. Последняя человеческая чета нашла себе
убежище на вершине высочайшей горы, и воды потопа уже доходили ей до колен,
когда "господин всего сущего" раскаялся в своем намерении положить конец
человеческому роду. Тогда он взял ком земли, обмял его, привязал к нему
нитку и бросил его на поднимающуюся воду, а человеческая пара вступила на
него и таким образом спаслась. Когда ее потомство размножилось, то ком земли
разросся и превратился в ту самую землю, на которой мы ныне живем.
У туземцев острова Энгано, лежащего к западу от Суматры, также имеется
сказание о великом потопе. Однажды, говорят они, морской прилив поднялся так
высоко, что залил весь остров, все живые существа потонули; осталась в живых
только одна женщина. Своим спасением она была обязана счастливой
случайности, а именно: когда она плыла по воде, уносимая течением, то волосы
ее запутались в колючем дереве, это дало ей возможность взобраться на
дерево. Когда схлынули воды потопа, она спустилась с дерева и со скорбью