"Дик Фрэнсис. Миллионы Стрэттон-парка" - читать интересную книгу автора

все больше и больше неудобства от того, что их домашним адресом был автобус.
Но, так или иначе, в понедельник они весело забрались в машину, потому
что я обещал им настоящие каникулы во второй половине дня, если каждое утро
смогу побывать на каких-нибудь развалинах, и в самом деле я с помощью карты
и разработанного мною расписания наметил целый ряд дел, которые привлекали
их больше всего. В понедельник мы провели послеобеденное время, катаясь по
Темзе на лодке. Во вторник они всласть покатали шары в боулинге, а в среду
жене Роджера Гарднера было обещано расчистить гараж от завала ненужных
вещей, что им особенно пришлось по вкусу.
Я оставил автобус у дома Гарднера и пошел с Роджером к трибунам.
- Я на собрание не приглашен, - сказал он, как будто бы даже с
радостью, - но проведу вас до дверей.
Мы с ним поднялись по лестнице, повернули за угол-другой и через дверь
с надписью "Посторонним вход запрещен" проникли в устланный коврами мир,
совсем не похожий на скучную обстановку общественных мест. Молча указав на
обшитые красным деревом полированные двойные двери, он ободряюще подтолкнул
меня в плечо, как старый дядюшка-солдат, благословляющий новобранца в его
первый бой.
Уже сожалея о том, что меня занесло туда, я открыл одну из дверей и
вошел.
Я отправился на собрание, одевшись по-деловому (серые брюки, белая
рубашка, галстук, темно-синий блейзер), чтобы не выглядеть белой вороной
среди придерживающихся условностей членов собрания. Я был нормально,
аккуратно подстрижен, как никогда, выбрит, под ногтями ни капельки грязи. Во
мне никак нельзя было бы угадать большого, пропитанного пылью работягу со
строительной площадки.
Присутствующие на собрании люди постарше возрастом все как один были в
костюмах. Те, кто помоложе, моего возраста и меньше, не утрудили себя такой
формальностью. Я с удовлетворением подумал, что попал в точку.
Несмотря на то, что я прибыл точно во время, указанное в письме
адвоката, можно было подумать, что Стрэттоны перевели часы вперед. Весь клан
сидел вокруг внушительных размеров стола эдвардианского <Те времен Эдуарда
VII (1841 - 1910) - английского короля с 1901 г> стиля, стулья, на которых
они размещались, были намного моложе, где-то тридцатых годов двадцатого
века, как и сами трибуны ипподрома.
Единственным человеком, которого я знал в лицо, была Ребекка, жокей,
одевшаяся на этот раз в брюки, мужского покроя пиджак, на шее у нее были
тяжелые золотые цепочки. Сидевшего во главе стола человека, седовласого,
дородного и с властным выражением лица, я счел Конрадом, четвертым и
новоиспеченным бароном.
Когда я вошел, он повернул ко мне голову. Они, конечно, все повернулись
в мою сторону. Пять мужчин, три женщины.
- Боюсь, вы не туда попали, - подчеркнуто вежливо остановил меня
Конрад. - Это закрытое собрание.
- Здесь собираются акционеры, стрэттоновские акционеры? - миролюбиво
спросил я.
- Так оно и есть. А вы?..
- Ли Моррис.
Я едва удержался от смеха, увидев, в какой шок повергло их мое
появление, как будто им и в голову не приходило, что меня могут оповестить о