"Дик Фрэнсис. Торговец забвением" - читать интересную книгу автора

передо мной заднюю дверь дома на окраине Ридинга. - Какие-то типы вломились
туда ночью и вынесли все, вплоть до последней бутылочки!
- Что, серьезно? - спросил я.
Она счастливо закивала, явно упиваясь дурными новостями.
- Мне только что молочник сказал, минут пять тому назад. Ресторан-то у
нас тут, прямо под боком, через дорогу. Ну вот, заходит он туда, как обычно,
с молоком, а там полицейских пруд пруди, стоят и чешут в затылках, как
полные придурки. Так он, во всяком случае, выразился. Он, знаете, не
больно-то обожает полицию.
Я отнес коробки в кухню и стал ждать, пока она выпишет чек.
- А вы знаете, что владелец "Серебряного танца" погиб в воскресенье, во
время того несчастного случая, когда на людей наехал фургон?
Я ответил, что да, вроде бы слышал.
- Мерзость, правда? Не успел человек умереть, как тут же являются воры
и грабят его заведение!
- Да, мерзость, - согласился я.
- До свидания, мистер Бич, - весело попрощалась она. - Согласитесь,
было бы очень скучно жить на свете, если б ничего плохого не происходило,
верно?
Ограбленный ресторан действительно находился невдалеке от ее дома, по
пути в лавку, и вот я, сжигаемый самым бесстыдным любопытством,
приблизившись, сбавил скорость. Примерно на том же месте, где запарковался
вчера Риджер, стояла полицейская машина. И я, поддавшись неясному
побуждению, свернул с дороги и затормозил рядом.
Ни снаружи, на улице, ни внутри, в холле, не было видно ни души. Еще
меньше света, чем вчера, никакого впечатления, что здесь что-то происходит.
Я толкнул низенькие вращающиеся дверцы и вошел в салун - но ало-черное его
пространство было погружено во мрак и пустоту и только собирало пыль.
Я попробовал сунуться в ресторан, по другую сторону от холла, но и там
никого не оказалось. Оставались только подвалы, и я зашагал по коридору,
мимо двери с табличкой "Посторонним вход воспрещен", к служебным помещениям.
Вообще-то подвалы в строгом смысле таковыми не являлись, а представляли
собой две прохладные смежные кладовые без окон, вход в которые открывался из
маленького холла между обеденным залом и комнатой, служившей офисом Ларри
Тренту. Была тут и еще одна дверь, выходившая на задний двор и снабженная
многочисленными запорами и замками. Правда, теперь она была распахнута
настежь и проливала свет (в физическом смысле этого слова) на одиноко
бродившую фигуру сержанта Риджера.
Пальто с поясом сменил плащ, с той же военной аккуратностью застегнутый
на все пуговицы, каждый волосок короткой прически ежиком был на своем месте.
Да и резкие бесцеремонные манеры остались при нем.
- Что вы здесь делаете? - едва завидев меня, грубо осведомился он.
- Просто проезжал мимо.
Он окинул меня подозрительно-строгим взглядом, однако не выгнал, и я
остался.
- Что здесь вчера было? - спросил он, указывая на распахнутые в
кладовые двери. - От помощника управляющего никакого толку. Но вы были здесь
вчера и видели. Вы приходили сюда за вином, верно? Вы помните, что здесь
стояло? - Слово "сэр" из обращения исчезло, заметил я. Возможно, за этот
день я в его глазах вырос до звания "эксперта полиции".