"Дик Фрэнсис. Твердая рука" - читать интересную книгу автора

Он тоже поднялся из-за стола.
- По-моему, тебе это скучно - ездить, расспрашивать и вынюхивать. Я-то
помню прежнего Сида Холли, как он мчался во весь опор и перелетал через
барьеры. Вот была жизнь, и сравнивать нечего.
- Времена меняются.
- Угу, видимо, так. Но могу поклясться, что ты до сих пор жалеешь. Еще бы,
шум, крики на трибунах, когда ты у последнего барьера и лошадь его берет. - Его
лицо оживилось от воспоминаний. - Бог ты мой, парень, какое зрелище! И ты
никогда не нервничал, не показывал вида... Не знаю, как тебе удавалось.
Я подумал, что он невольно расчувствовался, и с трудом смог выдержать его
темпераментную речь.
- Да, тебе крупно не повезло, когда ты лишился руки. Впрочем, теперь на
стипль-чезе вечно какие-то катастрофы. Переломы позвоночника и тому подобное.
Мы направились к двери.
- Но уж если ты жокей, то без риска не обойдешься.
- Вы правы, - согласился я.
Мы вышли, и он проводил меня до машины.
- Хотя ты легко управляешься с этой штуковиной. Водишь машину и прочее.
- Со мной все в порядке.
- Ладно, приятель. - Он знал, что мои слова далеки от истины, однако ему
хотелось мне посочувствовать, и он старался как мог. Я улыбнулся ему, сел в
машину, помахал рукой на прощание и был таков.
Я вернулся в Эйнсфорд. Чарльз, Дженни и Тоби сидели в гостиной и пили
шерри перед ленчем.
Чарльз предложил мне бокал "Фино". Тоби презрительно поглядел на меня
сверху вниз, как будто я только что возвратился из хлева, а Дженни сообщила,
что успела переговорить с Льюис по телефону.
- Мы решили, что ты от нас сбежал. Ведь ты расстался с ней два часа назад.
- Сид не сбежал, - проговорил Чарльз, констатируя факт.
- Ну, в таком случае он с трудом доплелся, - уточнила Дженни.
Тоби с ухмылкой посмотрел на меня поверх бокала. Он испытывал злорадное
превосходство здорового над калекой и не собирался его скрывать. Любопытно,
понимал ли он, до какой степени Дженни была увлечена Никласом Эшем. А может
быть, и знал, но не придавал значения.
Я отпил глоток шерри, его тонкий, суховатый привкус вполне соответствовал
обстановке.
- Где ты покупала эту полировку? - спросил я.
- Не помню. - Дженни говорила громко, выделяя каждый слог, с подчеркнутой,
почти вызывающей неприязнью.
- Дженни! - попытался одернуть ее Чарльз. Я вздохнул.
- Чарльз, полиция забрала счета-фактуры, а на них отпечатаны названия и
адреса фирм, торгующих полировкой. Вам не трудно попросить вашего знакомого
Квэйла обратиться к ним за этими сведениями, а потом прислать их мне?
- Разумеется, - откликнулся он.
- Я не понимаю, - с прежней интонацией произнесла Дженни. - Какая разница,
кто присылал этот проклятый воск. Ну, допустим, мы узнаем, и что изменится?
Я почувствовал, Что в душе Чарльз согласен с ней, и не стал объяснять.
Вполне вероятно, что она рассудила правильно.
- Льюис сказала, что ты измучил ее расспросами.
- Она мне понравилась, - добродушно заметил я.