"Дик Фрэнсис. Твердая рука" - читать интересную книгу автора

- Позвольте мне отнести этот ящик.
- Я справлюсь и сам, - отозвался я. Она окинула меня беглым взглядом.
- Я в этом не сомневаюсь. Но у вас просто сатанинская гордыня. - Она
выхватила ящик у меня из рук и уверенно двинулась по лестнице. Я направился за
ней, чувствуя себя последним идиотом. Наконец мы вышли из дома на
асфальтированную площадку.
- Где ваша машина? - спросила она.
- Сзади, во дворе, но...
С таким же успехом я мог бы обратиться к морской волне. Я старался не
отставать от Льюис, робко указал на "Шимитар" и открыл багажник. Она поставила
туда ящик, и я захлопнул крышку.
- Спасибо, - вновь произнес я. - За все. В ее глазах мелькнула усмешка.
- Если вы надумаете как-нибудь помочь Дженни, вам не трудно будет
связаться со мной и дать мне знать? - обратился я к Льюис.
- В таком случае оставьте ваш адрес. Я достал из внутреннего кармана
визитную карточку и вручил ей.
- Там написано.
- Ладно. - Она постояла минуту, и по выражению лица Льюис я так и не смог
определить, что у нее на душе. - Буду с вами откровенна, - напоследок
призналась она. - По рассказам Дженни я представляла вас... совсем другим.

Глава 5

Из Оксфорда я взял курс на запад в Глостершир и добрался до конного завода
Гарви в половине двенадцатого. Воскресное утро - самое удобное время для
посещения.
Я застал Тома Гарви в его конюшне. Он разговаривал с конюхом, уверенно
расхаживая вдоль стойл. Я замедлил шаги.
- Сид Холли! - воскликнул он. - Какой сюрприз! Что тебя сюда привело?
Я скорчил гримасу и открыл окно машины.
- Почему при встрече со мной все думают, будто мне что-нибудь нужно?
- Конечно, парень. У тебя прекрасный нюх, ты чуешь суть любого дела,
потому так и говорят. Знаешь, даже до нас, сельских простаков, многое доходит.
Я улыбнулся, выбрался из машины и пожал руку шестидесятилетнему плуту. Он
был так же далек от сельского простака, как мыс Горн от Аляски. Это был
здоровый и сильный как бык мужчина с железной волей, громким, властным голосом
и какой-то цыганской хитрецой. Его рукопожатие показалось мне столь же крепким,
как его деловая хватка, и столь же сухим. С людьми он обходился без
сантиментов, а вот лошадей нежно любил. Он преуспевал год от года, и если бы
мне понадобилось отыскать в его конюшне какого-нибудь чистокровного жеребца с
чертами вырождения, я бы ничего не добился.
- Так что тебе здесь нужно, Сид? - спросил он.
- Я приехал посмотреть кобылу. Том. Ее к тебе недавно привезли. Мне это
просто интересно.
- Неужели? Какую именно?
- Бетезду.
Выражение его лица мгновенно изменилось. Сперва он глядел на меня с
веселым недоумением. Но когда я заговорил о лошади, и веселье и недоумение
мгновенно улетучились: Он прищурил глаза и резко бросил:
- А почему ее?