"Дик Фрэнсис. Риск" - читать интересную книгу авторапосылку, и обвязали веревками, пропущенными в петли по краям чехла.
Фургон, полиция и я находились внутри строения площадью около сотни футов. Вдоль стен по всему периметру поднимались неровные груды пыльных тю- ков непонятного назначения, ряды серых коробок и предметов, похожих на меш- ки с песком. Отдельные кучи достигали потолка. Низкий и ровный потолок в стратегически важных точках поддерживали четыре массивных кирпичных столба. Фургон упирался в один из них, расположенный в центре, на маленьком свободном пятачке. - Что это за здание? - поинтересовался я у стоявшего рядом полицей- ского. - Вы хорошо себя чувствуете, сэр? - спросил он и слегка поежился. - Здесь чертовски холодно. - Да, - согласился я. - Где мы все-таки находимся? . - Когда-то это был один из запасных армейских складов, откуда прода- вали всякую всячину населению. Некоторое время назад он разорился, и никому не пришло в голову убрать отсюда весь мусор. - А... ну... а где он расположен? - У боковой железнодорожной ветки, но ее давно закрыли. - Хорошо, - виновато сказал я, - но в каком городе? - Что? - Он с удивлением воззрился на меня. - Конечно, в Ньюбери, сэр. Часы на улицах города показывали пять дня, когда полицейские достави- ли меня в участок. Мои собственные, внутренние часы шли поразительно точно, подумал я. Намного точнее, чем на яхте, где шум, качка и морская болезнь нарушили их ход. полицейским я разговаривал несколько дней назад. И он явно не терзался уг- рызениями совести из-за того, что решил тогда, будто я сгущаю краски. - Как вы нашли меня? - спросил я. Он постучал кончиком карандаша по зубам; усердный полицейский инспектор, производивший впечатление человека, который подозревает невиновных до тех пор, пока их не признают виновными. - В Скотленд-Ярд позвонили, - неохотно ответил он. - Мы бы хотели получить ваше заявление, сэр, если не возражаете. Я возразил. - Сначала чашку чая. Его взгляд скользнул по моему лицу и одежде. Я выглядел, наверное, паршиво. Он изобразил нечто, отдаленно напоминавшее улыбку, и отправил мо- лодого констебля с поручением. Чай показался мне восхитительным, хотя, догадываюсь, что на самом де- ле напиток едва ли стоил доброго слова. Я медленно пил его и довольно ко- ротко пересказывал инспектору, что произошло. - Итак, на этот раз вы совсем не видели их лиц? - Нет, - ответил я. - Жаль. - Как вы считаете, - неуверенно спросил я, - может кто-нибудь под- везти меня к мотелю, чтобы я забрал машину? - В этом нет необходимости, сэр, - сказал он. - Она стоит у вашего коттеджа. - Что? Инспектор кивнул. |
|
|